1
00:00:17,354 --> 00:00:19,728
<i>[thunder cracking]</i>

2
00:00:19,729 --> 00:00:21,812
<i>[rain falling]</i>

3
00:00:23,812 --> 00:00:25,812
<i>[waves crashing, water spraying]</i>

4
00:00:28,229 --> 00:00:30,436
<i>[wind howling]</i>

5
00:00:30,437 --> 00:00:32,521
<i>[wood creaking]</i>

6
00:00:36,937 --> 00:00:38,937
[thunder crashing]

7
00:00:50,146 --> 00:00:52,146
[tense music playing]

8
00:00:56,937 --> 00:00:58,937
[pirates shouting indistinctly]

9
00:01:00,437 --> 00:01:02,021
[thunder crashing]

10
00:01:05,479 --> 00:01:07,479
[wood creaking]

11
00:01:14,604 --> 00:01:16,271
[shouting continues]

12
00:01:21,021 --> 00:01:22,603
[pirate shouting]

13
00:01:22,604 --> 00:01:24,104
Give us the goods and gold!

14
00:01:25,146 --> 00:01:27,228
[bell clanging]

15
00:01:27,229 --> 00:01:29,811
- [clanging continues]
- [crewman] Captain Bodden! Pirate--

16
00:01:29,812 --> 00:01:31,353
- [gunshot]
- [grunts]

17
00:01:31,354 --> 00:01:33,603
[pirates shouting on deck]

18
00:01:33,604 --> 00:01:35,061
[Bodden breathing heavily]

19
00:01:35,062 --> 00:01:37,146
- [loud thumping]
- [shouting continues]

20
00:01:38,146 --> 00:01:39,686
Burn the logbook.

21
00:01:39,687 --> 00:01:41,311
[crewman 2] Aye, Captain.

22
00:01:41,312 --> 00:01:42,895
Steel yourself.

23
00:01:42,896 --> 00:01:45,353
- [shouting]
- [screams of pain]

24
00:01:45,354 --> 00:01:47,436
We are merchant fishermen!

25
00:01:47,437 --> 00:01:49,062
We are-- [grunts]

26
00:01:50,271 --> 00:01:52,062
Bastard.

27
00:01:52,729 --> 00:01:54,311
[grunts] Come on!

28
00:01:54,312 --> 00:01:55,520
- [pirate growling]
- [grunting]

29
00:01:55,521 --> 00:01:56,896
- [man cries out]
- [water splashing]

30
00:01:58,687 --> 00:02:00,687
[screaming]

31
00:02:02,562 --> 00:02:03,729
[grunts]

32
00:02:05,229 --> 00:02:07,020
[grunting]

33
00:02:07,021 --> 00:02:08,561
[pirate shouting]

34
00:02:08,562 --> 00:02:10,562
[pirate 2] Good night, Captain.

35
00:02:13,229 --> 00:02:14,645
- [wind howling]
- [pirate whistling]

36
00:02:14,646 --> 00:02:17,146
- [pirate] That's right!
- [gunshot]

37
00:02:20,229 --> 00:02:22,395
[overlapping chatter, clamoring]

38
00:02:22,396 --> 00:02:24,978
[pirate] Captain on deck!

39
00:02:24,979 --> 00:02:26,979
[ominous music playing]

40
00:02:32,646 --> 00:02:36,645
[Captain Connor] So many years
have I searched these seas

41
00:02:36,646 --> 00:02:39,646
looking for that which was stolen from me.

42
00:02:40,646 --> 00:02:42,561
Tell me...

43
00:02:42,562 --> 00:02:45,603
how does a captain
of a lowly merchant vessel

44
00:02:45,604 --> 00:02:49,479
come by a piece of gold bearing my mark?

45
00:02:50,479 --> 00:02:52,853
Who gave this to you?

46
00:02:52,854 --> 00:02:57,353
How many lives do you think it's worth
to protect them?

47
00:02:57,354 --> 00:02:58,521
Hmm?

48
00:02:59,604 --> 00:03:02,103
Shall we find out together?

49
00:03:02,104 --> 00:03:03,978
[Quartermaster] Captain.

50
00:03:03,979 --> 00:03:06,645
Ship's port of origin, sir.

51
00:03:06,646 --> 00:03:08,979
The isle of Cayman Brac.

52
00:03:10,312 --> 00:03:12,311
[Connor] Bring Captain Bodden aboard

53
00:03:12,312 --> 00:03:14,978
and give no quarter to the others.

54
00:03:14,979 --> 00:03:18,146
These men have done nothing wrong.

55
00:03:18,979 --> 00:03:21,603
- Set the course, Quartermaster.
- [pirate shouting]

56
00:03:21,604 --> 00:03:23,561
[Connor] Set sail for Cayman Brac.

57
00:03:23,562 --> 00:03:25,686
[pirates clamoring]

58
00:03:25,687 --> 00:03:27,770
[whooshing]

59
00:03:27,771 --> 00:03:29,854
- [dramatic music playing]
- [wood creaking]

60
00:03:33,021 --> 00:03:35,021
[ambient music playing]

61
00:03:36,896 --> 00:03:38,812
[seagulls squawking]

62
00:03:40,354 --> 00:03:42,354
{\an8}[bell clanging]

63
00:03:44,187 --> 00:03:46,311
[happy chattering]

64
00:03:46,312 --> 00:03:48,104
- [busy, overlapping chatter]
- [man] Hurry up, men.

65
00:03:49,104 --> 00:03:51,187
- [clanging continues]
- [dog barking in distance]

66
00:03:53,229 --> 00:03:56,145
[happy chattering continues]

67
00:03:56,146 --> 00:03:58,311
[baby crying]

68
00:03:58,312 --> 00:04:00,311
- [mother] Shh.
- [Pastor] For the <i>Swiftsure</i>

69
00:04:00,312 --> 00:04:03,228
- and all those still at sea...
- [man coughs]

70
00:04:03,229 --> 00:04:07,103
so they know we shall never lose
the light of hope that guides

71
00:04:07,104 --> 00:04:11,811
<i>our blessed sailors
and Captain T.H. Bodden back home.</i>

72
00:04:11,812 --> 00:04:13,936
<i>- Amen.</i>
- [others] <i>Amen.</i>

73
00:04:13,937 --> 00:04:16,021
♪ ♪

74
00:04:32,021 --> 00:04:34,021
[insects buzzing]

75
00:04:36,312 --> 00:04:38,312
[birds chirping]

76
00:04:51,396 --> 00:04:53,895
[music box playing gentle melody]

77
00:04:53,896 --> 00:04:55,979
[gentle melody continues]

78
00:05:01,812 --> 00:05:04,020
[Weston whispering] Elizabeth.

79
00:05:04,021 --> 00:05:05,521
Lizzy.

80
00:05:06,562 --> 00:05:07,728
- Elizabeth.
- Weston.

81
00:05:07,729 --> 00:05:09,311
- Hey.
- What are you doing here?

82
00:05:09,312 --> 00:05:10,686
[grunting]

83
00:05:10,687 --> 00:05:12,228
One last kiss-- [grunts]

84
00:05:12,229 --> 00:05:13,770
[groans]

85
00:05:13,771 --> 00:05:15,728
My ship leaves in the morning.

86
00:05:15,729 --> 00:05:19,271
Have you given any more thought
to what we spoke of?

87
00:05:20,271 --> 00:05:23,103
[scoffs] I've given it all my thoughts.

88
00:05:23,104 --> 00:05:24,936
- And?
- There are things to consider.

89
00:05:24,937 --> 00:05:27,103
Uh-huh. And?

90
00:05:27,104 --> 00:05:28,770
And...

91
00:05:28,771 --> 00:05:30,645
- Come here.
- [grunts, laughs]

92
00:05:30,646 --> 00:05:32,770
- [grunting]
- [giggles]

93
00:05:32,771 --> 00:05:35,312
[birds chirping]

94
00:05:38,229 --> 00:05:40,979
- [intriguing music playing]
- [rope creaking]

95
00:05:41,937 --> 00:05:44,145
- [Elizabeth laughs, Weston talks quietly]
- [bottles clattering]

96
00:05:44,146 --> 00:05:45,770
- [laughing]
- [Weston grunts]

97
00:05:45,771 --> 00:05:47,270
[bottles clattering]

98
00:05:47,271 --> 00:05:49,353
- [Elizabeth whispering] Be quiet.
- [Weston] She's coming back?

99
00:05:49,354 --> 00:05:51,312
- [Elizabeth] I don't know. Shh.
- [Weston] She's going to murder us.

100
00:05:57,479 --> 00:05:59,311
[grunts]

101
00:05:59,312 --> 00:06:01,187
- [Weston speaks indistinctly]
- [Elizabeth] Shh.

102
00:06:02,271 --> 00:06:04,020
[Elizabeth whispers indistinctly]

103
00:06:04,021 --> 00:06:05,311
[bleating]

104
00:06:05,312 --> 00:06:06,728
[Elizabeth whispers] Get down.

105
00:06:06,729 --> 00:06:07,811
Is that your sister?

106
00:06:07,812 --> 00:06:08,896
- Sister-in-law.
- [grunts]

107
00:06:10,396 --> 00:06:11,936
[goat bleating]

108
00:06:11,937 --> 00:06:14,603
Ah. Damn it.

109
00:06:14,604 --> 00:06:16,021
[bubbling, sizzling]

110
00:06:16,604 --> 00:06:17,937
Lizzy!

111
00:06:18,604 --> 00:06:21,104
[grunts] This girl.

112
00:06:26,229 --> 00:06:27,353
[Elizabeth whispering] Weston.

113
00:06:27,354 --> 00:06:28,770
- Shush.
- [Issac] Muma?

114
00:06:28,771 --> 00:06:30,270
Is that you?

115
00:06:30,271 --> 00:06:32,937
Issac. Careful, my boy.

116
00:06:33,937 --> 00:06:35,645
Let's get those braces on.

117
00:06:35,646 --> 00:06:37,229
Come.

118
00:06:38,229 --> 00:06:39,979
Any sign of father's ship?

119
00:06:40,729 --> 00:06:42,061
No.

120
00:06:42,062 --> 00:06:43,936
Not even a passing schooner.

121
00:06:43,937 --> 00:06:45,311
[gentle music playing]

122
00:06:45,312 --> 00:06:47,061
It's been...

123
00:06:47,062 --> 00:06:49,228
59 days now.

124
00:06:49,229 --> 00:06:50,437
Hey.

125
00:06:51,729 --> 00:06:53,978
Your father's been late his whole life.

126
00:06:53,979 --> 00:06:56,145
Man late to our own wedding.

127
00:06:56,146 --> 00:06:57,520
- [chuckles softly]
- Ask me,

128
00:06:57,521 --> 00:07:00,479
he is right on time, hmm?

129
00:07:01,729 --> 00:07:04,437
Then why are they sending
another vessel to go search for him?

130
00:07:05,812 --> 00:07:07,978
Your Auntie Lizzy tell you that?

131
00:07:07,979 --> 00:07:09,104
[sighs]

132
00:07:11,021 --> 00:07:13,186
He will come home.

133
00:07:13,187 --> 00:07:14,853
He always does.

134
00:07:14,854 --> 00:07:16,646
Hmm?

135
00:07:17,646 --> 00:07:19,104
Yeah.

136
00:07:20,771 --> 00:07:23,270
I will pack my belongings
and meet you by the cove at first light.

137
00:07:23,271 --> 00:07:24,395
- [pounding on door]
- The cove.

138
00:07:24,396 --> 00:07:25,478
- Mm-hmm.
- [Ercell] Lizzy.

139
00:07:25,479 --> 00:07:27,353
[whispering] Hide, hide, quick.

140
00:07:27,354 --> 00:07:28,645
Lizzy!

141
00:07:28,646 --> 00:07:30,270
Morning, Ercell.

142
00:07:30,271 --> 00:07:31,936
Morning's long gone.

143
00:07:31,937 --> 00:07:33,395
Everything all right?

144
00:07:33,396 --> 00:07:34,978
Of course. Why?

145
00:07:34,979 --> 00:07:38,311
You were supposed to be watching
the coconut sweets for Issac's birthday.

146
00:07:38,312 --> 00:07:39,978
[sighs] It slipped my mind.

147
00:07:39,979 --> 00:07:41,853
- [Ercell] Oh, really?
- [Elizabeth] Apologies.

148
00:07:41,854 --> 00:07:43,353
I'll make another batch.

149
00:07:43,354 --> 00:07:45,604
No need. I should've done it myself.

150
00:07:46,396 --> 00:07:48,145
Nice day out.

151
00:07:48,146 --> 00:07:49,228
[goat bleats]

152
00:07:49,229 --> 00:07:51,145
Same as yesterday
and pretty much every other day.

153
00:07:51,146 --> 00:07:54,561
Never seen anyone so burdened
to live in paradise.

154
00:07:54,562 --> 00:07:58,103
I have spent my whole life
on this tiny island.

155
00:07:58,104 --> 00:08:00,145
Is it so bad
that I long to see the sunrise

156
00:08:00,146 --> 00:08:02,645
from another shore just once?

157
00:08:02,646 --> 00:08:05,103
Have you ever felt that?

158
00:08:05,104 --> 00:08:06,936
Too much work to daydream.

159
00:08:06,937 --> 00:08:08,978
Also, watch what you say
in front of Issac.

160
00:08:08,979 --> 00:08:10,936
- [sucks air through teeth]
- Don't kiss your teeth at me.

161
00:08:10,937 --> 00:08:12,520
[sighs] You're not my mother.

162
00:08:12,521 --> 00:08:14,436
No wonder T.H. is always gone.

163
00:08:14,437 --> 00:08:15,936
[sighs]

164
00:08:15,937 --> 00:08:18,479
[intriguing music playing]

165
00:08:21,271 --> 00:08:22,479
[grunts]

166
00:08:24,521 --> 00:08:25,687
[grunts]

167
00:08:42,104 --> 00:08:46,145
[Issac] On this day to God we pray,
bring Papa's ship this way.

168
00:08:46,146 --> 00:08:50,645
Over the quiet great blue sea
to enjoy this cake with me.

169
00:08:50,646 --> 00:08:52,645
- [insects chirring]
- [distant thunder rumbling]

170
00:08:52,646 --> 00:08:54,729
[mysterious music playing]

171
00:08:58,146 --> 00:08:59,271
[grunting]

172
00:09:02,146 --> 00:09:04,854
[pirate] Lose the line! Let it go!

173
00:09:06,187 --> 00:09:08,187
[gentle music playing]

174
00:09:14,729 --> 00:09:16,729
Now, what did I tell you
about reading that?

175
00:09:19,979 --> 00:09:22,395
[Issac] Something is not right.

176
00:09:22,396 --> 00:09:24,896
He promised to return before my birthday.

177
00:09:31,021 --> 00:09:32,312
[chuckles]

178
00:09:35,562 --> 00:09:38,520
The sea is uncertain, my child.

179
00:09:38,521 --> 00:09:42,561
Which is why your father left you
a present, just in case he was late.

180
00:09:42,562 --> 00:09:44,186
You want to see?

181
00:09:44,187 --> 00:09:45,687
Here.

182
00:09:50,271 --> 00:09:51,353
[laughing quietly]

183
00:09:51,354 --> 00:09:53,521
[Issac] <i>Jeezam peas.</i>

184
00:09:55,604 --> 00:09:58,479
Did Papa say where he got it?

185
00:10:01,021 --> 00:10:02,436
He didn't.

186
00:10:02,437 --> 00:10:03,520
[metallic scraping]

187
00:10:03,521 --> 00:10:05,937
[mysterious music playing]

188
00:10:10,146 --> 00:10:12,271
Okay, okay. That's enough.

189
00:10:12,937 --> 00:10:14,687
It's not a toy.

190
00:10:15,687 --> 00:10:16,854
Get some rest, yeah?

191
00:10:21,979 --> 00:10:23,645
Come here.

192
00:10:23,646 --> 00:10:25,729
[gentle music playing]

193
00:10:29,062 --> 00:10:33,186
<i>♪ My barque's in the harbor ♪</i>

194
00:10:33,187 --> 00:10:36,811
<i>♪ My soul's in the bay ♪</i>

195
00:10:36,812 --> 00:10:40,896
[Ercell] <i>♪ And both will set sail ♪</i>

196
00:10:41,479 --> 00:10:46,061
<i>♪ at the dawn of day ♪</i>

197
00:10:46,062 --> 00:10:50,436
<i>♪ So hold me close ♪</i>

198
00:10:50,437 --> 00:10:52,561
<i>♪ till dawn ♪</i>

199
00:10:52,562 --> 00:10:54,936
<i>♪ till day ♪</i>

200
00:10:54,937 --> 00:11:00,771
<i>♪ and deep in your heart ♪</i>

201
00:11:01,437 --> 00:11:02,853
<i>♪ I will stay ♪</i>

202
00:11:02,854 --> 00:11:04,937
[pensive music playing]

203
00:11:16,354 --> 00:11:18,354
♪ ♪

204
00:11:31,437 --> 00:11:33,312
[birds chirping]

205
00:11:44,687 --> 00:11:46,646
[bottles clattering]

206
00:11:51,187 --> 00:11:53,187
- [door closes, gate creaking]
- [bottles clattering]

207
00:11:59,812 --> 00:12:01,812
[floorboards creaking]

208
00:12:10,687 --> 00:12:12,687
[wood clattering]

209
00:12:17,229 --> 00:12:18,396
[wood clattering]

210
00:12:19,687 --> 00:12:21,686
- [knocking softly]
- [whispers] Lizzy.

211
00:12:21,687 --> 00:12:23,311
[door creaking open]

212
00:12:23,312 --> 00:12:25,062
[wood clattering]

213
00:12:26,562 --> 00:12:28,728
[sighs] Elizabeth.

214
00:12:28,729 --> 00:12:30,395
[sucks teeth]

215
00:12:30,396 --> 00:12:32,311
[quietly] This girl.

216
00:12:32,312 --> 00:12:34,353
[pirates whispering in Chichewa]

217
00:12:34,354 --> 00:12:35,854
- [ominous music playing]
- [shutters thumping]

218
00:12:40,187 --> 00:12:41,687
[goat bleating]

219
00:12:49,896 --> 00:12:51,561
[whispering] Hey, wake up.
Come on, get up, get up, get up, get up.

220
00:12:51,562 --> 00:12:53,020
- What's happening, Muma?
- Shh.

221
00:12:53,021 --> 00:12:55,061
- [Scout whistling mournful tune]
- [bottles clattering]

222
00:12:55,062 --> 00:12:56,812
♪ ♪

223
00:12:58,937 --> 00:13:00,645
[pirates whispering in Chichewa]

224
00:13:00,646 --> 00:13:02,812
[running footsteps in sand]

225
00:13:04,896 --> 00:13:06,603
Come on, let's go.

226
00:13:06,604 --> 00:13:07,646
Ready?

227
00:13:08,729 --> 00:13:10,478
- [door rattling]
- Okay.

228
00:13:10,479 --> 00:13:12,312
[clattering]

229
00:13:13,312 --> 00:13:15,562
[Scout whistling]

230
00:13:18,646 --> 00:13:20,270
[grunts]

231
00:13:20,271 --> 00:13:22,104
[goat bleating]

232
00:13:24,104 --> 00:13:26,561
- [whispering] Let me help you.
- [quiet knocking on door]

233
00:13:26,562 --> 00:13:28,686
[Chien] Bonjour, Mrs. Bodden.

234
00:13:28,687 --> 00:13:30,686
- Hey.
- [pirates laughing]

235
00:13:30,687 --> 00:13:31,770
Come on.

236
00:13:31,771 --> 00:13:33,812
- [pirate howling]
- [laughter]

237
00:13:36,521 --> 00:13:37,770
Good boy.

238
00:13:37,771 --> 00:13:40,436
[Chien speaking Chichewa]

239
00:13:40,437 --> 00:13:42,396
[Scout whistling]

240
00:13:43,687 --> 00:13:45,146
[Ercell] Stay still.

241
00:13:47,562 --> 00:13:49,561
- [floorboards creaking]
- [pirates laughing]

242
00:13:49,562 --> 00:13:51,646
[footsteps approaching]

243
00:13:53,479 --> 00:13:55,687
[Scout] Yeah...

244
00:13:57,229 --> 00:13:58,686
- [door rattles]
- Who is there?

245
00:13:58,687 --> 00:14:00,436
We're a peaceful family.

246
00:14:00,437 --> 00:14:02,228
We want no trouble.

247
00:14:02,229 --> 00:14:04,478
[floorboards creaking]

248
00:14:04,479 --> 00:14:07,061
[Scout] What a beautiful day it is today.

249
00:14:07,062 --> 00:14:08,853
[chuckling]

250
00:14:08,854 --> 00:14:10,895
Come and look.

251
00:14:10,896 --> 00:14:13,146
[slow footsteps departing]

252
00:14:14,229 --> 00:14:16,229
[faint clicking outside]

253
00:14:24,396 --> 00:14:26,604
- [rustling]
- [gasps]

254
00:14:27,604 --> 00:14:29,020
[clattering]

255
00:14:29,021 --> 00:14:30,936
[Lupe growling, yelling]

256
00:14:30,937 --> 00:14:32,103
[grunts]

257
00:14:32,104 --> 00:14:34,228
- [Chien speaking Chichewa, laughing]
- [Ercell grunts]

258
00:14:34,229 --> 00:14:35,811
[Ercell cries out]

259
00:14:35,812 --> 00:14:37,561
[Lupe] She got the hip.

260
00:14:37,562 --> 00:14:39,103
[Ercell and Chien grunting]

261
00:14:39,104 --> 00:14:40,271
[Ercell panting]

262
00:14:40,479 --> 00:14:41,478
Brother, are you hurt?

263
00:14:41,479 --> 00:14:42,603
I'm fine.

264
00:14:42,604 --> 00:14:44,061
[both grunting]

265
00:14:44,062 --> 00:14:45,561
- [Lupe] Hey, hey, hey.
- [Chien shouts]

266
00:14:45,562 --> 00:14:47,228
[strained grunting]

267
00:14:47,229 --> 00:14:49,021
[Lupe cries out]

268
00:14:50,646 --> 00:14:52,561
[Chien] Where are you going?

269
00:14:52,562 --> 00:14:54,437
[Lupe] Hey, hey, hey, hey.

270
00:14:57,354 --> 00:14:59,353
[cries out, whimpering]

271
00:14:59,354 --> 00:15:01,853
[Chien grunts] Is this it?

272
00:15:01,854 --> 00:15:04,311
- [yelps, whining]
- Huh?

273
00:15:04,312 --> 00:15:06,020
[Lupe laughing]

274
00:15:06,021 --> 00:15:07,645
[whimpering]

275
00:15:07,646 --> 00:15:10,061
- [Lupe] And she runs like a dog, huh?
- Please.

276
00:15:10,062 --> 00:15:11,521
[Chien] Good girl.

277
00:15:11,771 --> 00:15:13,354
Get the door.

278
00:15:13,562 --> 00:15:14,895
And, you...

279
00:15:14,896 --> 00:15:16,770
- [straining] ...you come here.
- [cries out]

280
00:15:16,771 --> 00:15:18,811
[grunting]

281
00:15:18,812 --> 00:15:20,311
[Ercell groaning]

282
00:15:20,312 --> 00:15:21,979
[whimpering]

283
00:15:26,479 --> 00:15:28,270
[laughing quietly]

284
00:15:28,271 --> 00:15:30,395
[Scout] Good morning, Mrs. Bodden.

285
00:15:30,396 --> 00:15:32,811
Where do you keep the money?

286
00:15:32,812 --> 00:15:34,729
Behind the portrait.

287
00:15:41,104 --> 00:15:42,561
[Ercell whimpers] Please.

288
00:15:42,562 --> 00:15:44,145
[coins jingling]

289
00:15:44,146 --> 00:15:45,812
[Ercell whimpering]

290
00:15:47,229 --> 00:15:48,561
[Scout] The gold!

291
00:15:48,562 --> 00:15:49,811
- [whimpering]
- [coins clattering]

292
00:15:49,812 --> 00:15:52,146
- Where is it?!
- [crying] It's all we have.

293
00:15:52,354 --> 00:15:53,353
What are you doing?

294
00:15:53,354 --> 00:15:54,687
Money is money.

295
00:15:54,896 --> 00:15:56,478
- [Chien] Oh, save some for me, huh?
- [laughs]

296
00:15:56,479 --> 00:15:58,312
Always, brother.

297
00:15:59,021 --> 00:16:00,603
- [glass shattering]
- [Chien gasping]

298
00:16:00,604 --> 00:16:02,354
[Ercell and Lupe grunting]

299
00:16:03,479 --> 00:16:05,562
You behave.

300
00:16:06,562 --> 00:16:07,603
[spits]

301
00:16:07,604 --> 00:16:09,686
- [Scout chuckling]
- [Lupe growling]

302
00:16:09,687 --> 00:16:11,062
[cries out]

303
00:16:12,187 --> 00:16:13,603
[Lupe] She got me in the eye,

304
00:16:13,604 --> 00:16:15,061
- that dirty woman.
- [Issac] Muma.

305
00:16:15,062 --> 00:16:16,811
- [Chien speaking indistinctly]
- [whispering] Muma's all right.

306
00:16:16,812 --> 00:16:18,103
- Muma's all right.
- [Scout] Grab her!

307
00:16:18,104 --> 00:16:19,687
- Bloody take her!
- No!

308
00:16:20,729 --> 00:16:22,478
- [Scout] That's it! Take her now!
- No. No.

309
00:16:22,479 --> 00:16:24,729
[screaming]

310
00:16:25,812 --> 00:16:27,604
[exhales heavily, groaning]

311
00:16:31,021 --> 00:16:32,687
[groaning]

312
00:16:34,479 --> 00:16:36,395
[Ercell breathing heavily]

313
00:16:36,396 --> 00:16:38,146
[Scout] This.

314
00:16:41,437 --> 00:16:45,646
Where is the rest of this?

315
00:16:49,271 --> 00:16:50,479
Who are you?

316
00:16:55,396 --> 00:16:57,353
Need be, you break her bones.

317
00:16:57,354 --> 00:16:58,979
[Chien and Lupe chuckling]

318
00:17:00,479 --> 00:17:02,228
Leave the face.

319
00:17:02,229 --> 00:17:04,312
- [Chien speaks Chichewa]
- [Scout] Hmm.

320
00:17:08,187 --> 00:17:09,728
[Scout whistling]

321
00:17:09,729 --> 00:17:11,520
[door opens]

322
00:17:11,521 --> 00:17:13,396
[door slams shut]

323
00:17:14,479 --> 00:17:16,312
[seagulls squawking]

324
00:17:20,771 --> 00:17:22,771
[happy chattering nearby]

325
00:17:29,271 --> 00:17:31,271
- [happy chattering continues]
- [dog barking]

326
00:17:44,354 --> 00:17:45,520
[Custode] Pastor Bradley.

327
00:17:45,521 --> 00:17:48,395
I cooking some turtle stew later.
I know you love it.

328
00:17:48,396 --> 00:17:49,686
Yeah.

329
00:17:49,687 --> 00:17:52,229
[happy chattering continues]

330
00:18:00,146 --> 00:18:02,562
[quiet, tense music playing]

331
00:18:08,021 --> 00:18:09,187
[Custode sighs]

332
00:18:10,271 --> 00:18:12,354
[Custode] Help you there, friend?

333
00:18:14,437 --> 00:18:19,686
I am the Custode,
and this is an emancipated British colony.

334
00:18:19,687 --> 00:18:23,312
Kindly state your name,
rank and allegiance.

335
00:18:24,437 --> 00:18:29,062
[Connor] Such a fragile thing, paradise.

336
00:18:29,812 --> 00:18:33,186
One day sunshine, the next...

337
00:18:33,187 --> 00:18:34,978
[whooshing]

338
00:18:34,979 --> 00:18:40,062
...a raging hurricane slams ashore
like God's own fist.

339
00:18:41,187 --> 00:18:44,186
Uh... I ask you again.

340
00:18:44,187 --> 00:18:47,479
Name, rank, allegiance.

341
00:18:52,687 --> 00:18:55,561
I come as my own emissary,

342
00:18:55,562 --> 00:18:58,895
a humble brethren of the sea,

343
00:18:58,896 --> 00:19:02,396
here to offer shelter from the storm.

344
00:19:03,396 --> 00:19:06,146
Captain Francisco Connor.

345
00:19:08,271 --> 00:19:10,436
- [Quartermaster] Snap your oars, lads!
- [pirate] Hey!

346
00:19:10,437 --> 00:19:12,103
- [Quartermaster] Break your backs!
- [pirates grunting rhythmically]

347
00:19:12,104 --> 00:19:13,396
- And heave!
- [pirate] Hey!

348
00:19:13,979 --> 00:19:16,146
Weston?

349
00:19:16,729 --> 00:19:18,896
Do not mess about!

350
00:19:20,687 --> 00:19:22,896
[seagulls squawking]

351
00:19:25,312 --> 00:19:26,896
[flies buzzing]

352
00:19:29,937 --> 00:19:32,396
[Elizabeth screaming]

353
00:19:33,062 --> 00:19:34,395
[cheering]

354
00:19:34,396 --> 00:19:36,603
[playing jaunty tune]

355
00:19:36,604 --> 00:19:38,187
- [happy chattering]
- [rhythmic clapping]

356
00:19:44,729 --> 00:19:46,728
Harbormaster!

357
00:19:46,729 --> 00:19:47,854
Look to the headland!

358
00:19:49,312 --> 00:19:50,896
[jaunty tune continues]

359
00:19:59,271 --> 00:20:02,104
[hushed] Get all the people
into the church.

360
00:20:03,479 --> 00:20:05,562
[blowing deep tone]

361
00:20:07,062 --> 00:20:08,811
- Inside.
- [urgent chattering]

362
00:20:08,812 --> 00:20:10,020
Inside.

363
00:20:10,021 --> 00:20:11,145
[conch shell blowing in distance]

364
00:20:11,146 --> 00:20:12,936
[boy] Look there,
coming through the channel.

365
00:20:12,937 --> 00:20:16,103
[Custode] <i>Heard tell
of a mad Captain Connor.</i>

366
00:20:16,104 --> 00:20:19,770
Sea robber, war hound,

367
00:20:19,771 --> 00:20:23,270
wanted enemy of the British Empire.

368
00:20:23,271 --> 00:20:26,478
Who do you fancy built that empire?

369
00:20:26,479 --> 00:20:27,811
[pirates grunting]

370
00:20:27,812 --> 00:20:29,520
Pull, my fine hearts!

371
00:20:29,521 --> 00:20:31,311
Pull!

372
00:20:31,312 --> 00:20:33,103
Heave for mommy!

373
00:20:33,104 --> 00:20:34,811
- [Custode] <i>Them sailors...</i>
- Heave!

374
00:20:34,812 --> 00:20:35,978
<i>...them with you?</i>

375
00:20:35,979 --> 00:20:38,020
Aye.

376
00:20:38,021 --> 00:20:43,521
Unfortunately, they do not share
my sense of diplomacy.

377
00:20:45,437 --> 00:20:47,103
We come to settle a debt.

378
00:20:47,104 --> 00:20:50,603
Where is the wife of T.H. Bodden?

379
00:20:50,604 --> 00:20:52,103
Miss Ercell?

380
00:20:52,104 --> 00:20:55,936
[sucks teeth] I cannot allow
no armed regiment

381
00:20:55,937 --> 00:20:58,354
for a damned fishwife.

382
00:20:58,937 --> 00:21:01,479
[Connor] No one else need be harmed.

383
00:21:02,562 --> 00:21:04,061
[clanging]

384
00:21:04,062 --> 00:21:06,186
[panicked clamoring]

385
00:21:06,187 --> 00:21:08,271
[man] Everyone, remain calm.

386
00:21:09,312 --> 00:21:11,895
- [bell clanging]
- Prepare the bulldog!

387
00:21:11,896 --> 00:21:15,978
- [pirates grunting]
- [Quartermaster] Pull, me hearties! Pull!

388
00:21:15,979 --> 00:21:18,353
[intense music playing]

389
00:21:18,354 --> 00:21:20,395
Tell your men to stop rowing.

390
00:21:20,396 --> 00:21:25,104
I don't know what pact Connor make with
the devil, but it does not stand here.

391
00:21:27,437 --> 00:21:29,186
[sniffing]

392
00:21:29,187 --> 00:21:31,312
I order you to stop rowing!

393
00:21:32,396 --> 00:21:33,520
[sniffs]

394
00:21:33,521 --> 00:21:35,729
[men shouting indistinctly]

395
00:21:36,896 --> 00:21:38,145
[metallic clank]

396
00:21:38,146 --> 00:21:39,729
[pirates grunting]

397
00:21:40,104 --> 00:21:41,146
Lift oars!

398
00:21:45,896 --> 00:21:46,896
Steady.

399
00:21:48,062 --> 00:21:49,062
Fire.

400
00:21:49,562 --> 00:21:51,062
[gunshot, bullet whizzing]

401
00:21:52,271 --> 00:21:54,521
And it was such a pretty island.

402
00:21:55,021 --> 00:21:56,603
[grunts]

403
00:21:56,604 --> 00:21:57,895
[cries out]

404
00:21:57,896 --> 00:21:59,311
[groaning]

405
00:21:59,312 --> 00:22:01,311
He looks so fancy there.

406
00:22:01,312 --> 00:22:03,395
[both laughing]

407
00:22:03,396 --> 00:22:04,895
[Ercell] You know my husband?

408
00:22:04,896 --> 00:22:06,896
[grunting]

409
00:22:08,562 --> 00:22:09,936
Is he alive?

410
00:22:09,937 --> 00:22:12,478
Hey. Collect some items
before the others come.

411
00:22:12,479 --> 00:22:13,562
Aye.

412
00:22:15,104 --> 00:22:16,729
Who are the others?

413
00:22:17,437 --> 00:22:18,437
String her up.

414
00:22:18,646 --> 00:22:20,729
- [rope creaking]
- [Ercell cries out]

415
00:22:22,646 --> 00:22:24,395
- [grunting]
- [Issac] Muma.

416
00:22:24,396 --> 00:22:27,021
- [Ercell grunting in frustration]
- [grunts, mutters]

417
00:22:28,104 --> 00:22:30,104
[Ercell continues grunting]

418
00:22:36,396 --> 00:22:37,646
There's a child down there.

419
00:22:40,896 --> 00:22:42,186
Stop. STOP!

420
00:22:42,187 --> 00:22:43,312
Look at me.

421
00:22:46,312 --> 00:22:49,061
Who taught you how to speak Chichewa?

422
00:22:49,062 --> 00:22:52,311
The same person that taught me this.

423
00:22:52,312 --> 00:22:54,062
- [yells]
- [Lupe grunts]

424
00:22:56,604 --> 00:22:57,895
[yelling]

425
00:22:57,896 --> 00:22:59,396
[grunting]

426
00:23:01,896 --> 00:23:03,562
[Lupe screaming]

427
00:23:04,562 --> 00:23:07,104
[cries out, groaning]

428
00:23:07,812 --> 00:23:09,271
[grunts]

429
00:23:12,646 --> 00:23:13,687
[grunts]

430
00:23:15,146 --> 00:23:16,562
[Chien yells]

431
00:23:18,271 --> 00:23:20,478
- [yells]
- [grunts]

432
00:23:20,479 --> 00:23:22,729
[Chien grunting in pain]

433
00:23:26,729 --> 00:23:28,312
[yelling]

434
00:23:29,896 --> 00:23:31,062
[man yelling]

435
00:23:32,021 --> 00:23:33,479
[men yelling]

436
00:23:40,521 --> 00:23:42,062
[men grunting, yelling]

437
00:23:44,062 --> 00:23:45,062
The child!

438
00:23:45,271 --> 00:23:46,353
[cries out]

439
00:23:46,354 --> 00:23:47,896
[Lupe muttering]

440
00:23:50,854 --> 00:23:52,020
[Lupe] Get her!

441
00:23:52,021 --> 00:23:53,104
[grunts]

442
00:23:54,312 --> 00:23:55,312
Ooh!

443
00:23:56,646 --> 00:23:59,146
[Ercell yells] Stay back!

444
00:23:59,771 --> 00:24:01,271
[breath trembling] Muma.

445
00:24:03,271 --> 00:24:04,687
[Chien speaking Chichewa]

446
00:24:06,687 --> 00:24:08,604
[Ercell grunting]

447
00:24:09,271 --> 00:24:10,436
[Lupe cries out]

448
00:24:10,437 --> 00:24:13,104
[Chien yelling]

449
00:24:14,771 --> 00:24:16,396
[shouting in Chichewa]

450
00:24:17,187 --> 00:24:19,270
- [Ercell grunts]
- [cries out]

451
00:24:19,271 --> 00:24:20,854
- [grunting]
- [groaning]

452
00:24:22,312 --> 00:24:23,937
[yells fiercely]

453
00:24:25,271 --> 00:24:26,604
[gunfire]

454
00:24:27,687 --> 00:24:29,020
[man grunts]

455
00:24:29,021 --> 00:24:30,436
[gunfire continues]

456
00:24:30,437 --> 00:24:32,353
[men shouting]

457
00:24:32,354 --> 00:24:34,521
- [pained grunting]
- [gunshot, bullet whizzing]

458
00:24:35,771 --> 00:24:37,771
[men shouting]

459
00:24:40,021 --> 00:24:41,604
This way.

460
00:24:42,604 --> 00:24:45,021
[men whispering]

461
00:24:45,937 --> 00:24:47,437
[grunting]

462
00:24:50,729 --> 00:24:52,270
[grunts, exhales sharply]

463
00:24:52,271 --> 00:24:53,728
[yells]

464
00:24:53,729 --> 00:24:55,771
[screaming]

465
00:24:59,604 --> 00:25:01,686
- [grunting fiercely]
- [gurgling]

466
00:25:01,687 --> 00:25:03,604
[screaming] Lupe!

467
00:25:04,354 --> 00:25:05,729
[yelling angrily]

468
00:25:07,729 --> 00:25:09,437
[gasping breath]

469
00:25:11,437 --> 00:25:13,521
[gunshot, bullet whizzing]

470
00:25:15,687 --> 00:25:17,645
- [strained grunting]
- [men shouting]

471
00:25:17,646 --> 00:25:19,771
[Custode] Light the bulldog!

472
00:25:20,479 --> 00:25:22,229
[grunting]

473
00:25:30,021 --> 00:25:31,021
[cries out]

474
00:25:32,271 --> 00:25:33,603
- [gunfire]
- [men shouting]

475
00:25:33,604 --> 00:25:35,396
- [cries out]
- [thuds]

476
00:25:38,604 --> 00:25:39,936
Fire stick. Where the fire stick?

477
00:25:39,937 --> 00:25:41,145
Where the fire stick?!

478
00:25:41,146 --> 00:25:43,104
[gunshot, bullet whizzing]

479
00:25:48,187 --> 00:25:50,229
[panting]

480
00:25:51,979 --> 00:25:53,436
- [man yelling]
- [gunshot]

481
00:25:53,437 --> 00:25:54,604
[bullet ricochets]

482
00:26:08,979 --> 00:26:10,729
[growling]

483
00:26:17,896 --> 00:26:19,311
[cries out]

484
00:26:19,312 --> 00:26:20,686
[growls]

485
00:26:20,687 --> 00:26:22,811
[Chien screaming]

486
00:26:22,812 --> 00:26:23,853
[breath trembling]

487
00:26:23,854 --> 00:26:25,062
[both grunting]

488
00:26:27,979 --> 00:26:30,436
You... [grunts]

489
00:26:30,437 --> 00:26:32,728
come to my house!

490
00:26:32,729 --> 00:26:35,395
You threaten... my family!

491
00:26:35,396 --> 00:26:39,353
Where is my husband?!

492
00:26:39,354 --> 00:26:40,479
[Ercell screams]

493
00:26:41,729 --> 00:26:43,854
[panting]

494
00:26:59,604 --> 00:27:01,146
[pirate] Go! To shore!

495
00:27:03,312 --> 00:27:06,146
[pirates shouting]

496
00:27:11,146 --> 00:27:12,771
[pirate] Heave!

497
00:27:13,771 --> 00:27:15,811
- With me. Come on, with me.
- [whistling in distance]

498
00:27:15,812 --> 00:27:18,229
- [pirates shouting]
- [popping in distance]

499
00:27:18,812 --> 00:27:20,061
Help!

500
00:27:20,062 --> 00:27:21,478
Custode!

501
00:27:21,479 --> 00:27:23,479
[pirates continue shouting]

502
00:27:29,729 --> 00:27:31,103
[dog whines]

503
00:27:31,104 --> 00:27:33,103
[breathing shakily]

504
00:27:33,104 --> 00:27:34,146
[whines quietly]

505
00:27:36,979 --> 00:27:38,686
Heavy tide this morning?

506
00:27:38,687 --> 00:27:41,728
Couldn't leave some fight
for the rest of us, huh?

507
00:27:41,729 --> 00:27:43,561
[chuckles]

508
00:27:43,562 --> 00:27:45,771
Welcome to the Brac, gentlemen.

509
00:27:46,854 --> 00:27:49,896
No one leaves this island
till I collect my property.

510
00:27:51,521 --> 00:27:52,811
[pirate whistling]

511
00:27:52,812 --> 00:27:55,271
- Secure the beachhead!
- [pirates] Aye.

512
00:27:56,521 --> 00:27:57,646
Gather the guns.

513
00:27:57,854 --> 00:27:59,478
- [gunshot]
- [pirates exclaim]

514
00:27:59,479 --> 00:28:00,436
[gasping]

515
00:28:00,437 --> 00:28:01,896
[pirates shouting]

516
00:28:03,021 --> 00:28:04,520
[gunshot echoes]

517
00:28:04,521 --> 00:28:06,770
Royal Navy patrol these waters.

518
00:28:06,771 --> 00:28:09,103
[laughing]

519
00:28:09,104 --> 00:28:12,561
And them know how to handle your kind!

520
00:28:12,562 --> 00:28:16,646
- [chuckling]
- Only the strongest of our kind remain.

521
00:28:17,562 --> 00:28:19,436
Last of a dying breed.

522
00:28:19,437 --> 00:28:21,812
Some say can't die at all.

523
00:28:22,396 --> 00:28:24,062
[Connor] Tell me, wee man...

524
00:28:26,562 --> 00:28:30,354
...where is the island's distress signal?

525
00:28:31,729 --> 00:28:33,812
- [laughing]
- [Connor laughing]

526
00:28:39,187 --> 00:28:41,187
[panting]

527
00:28:42,687 --> 00:28:45,061
That's a nice church.

528
00:28:45,062 --> 00:28:47,812
[tense music playing]

529
00:28:49,771 --> 00:28:52,104
[metallic creaking]

530
00:28:53,896 --> 00:28:57,061
[panicked murmuring]

531
00:28:57,062 --> 00:28:59,061
- Get down, down, down! Down!
- [screaming]

532
00:28:59,062 --> 00:29:00,686
[panicked murmuring continues]

533
00:29:00,687 --> 00:29:03,020
- [breathing heavily]
- [metallic creaking]

534
00:29:03,021 --> 00:29:04,936
Signal pyre.

535
00:29:04,937 --> 00:29:06,896
Far end of the island.

536
00:29:09,354 --> 00:29:10,812
Atop the bluff.

537
00:29:17,896 --> 00:29:20,561
[Connor] Those in hiding...

538
00:29:20,562 --> 00:29:22,437
stay hidden!

539
00:29:23,021 --> 00:29:24,937
- Mourn your dead!
- [breath trembling]

540
00:29:25,562 --> 00:29:27,061
Comply with my men...

541
00:29:27,062 --> 00:29:29,311
- [child crying]
- [mother shushing, talking soothingly]

542
00:29:29,312 --> 00:29:31,978
...and there'll be no more unpleasantries.

543
00:29:31,979 --> 00:29:33,562
[exhales]

544
00:29:34,854 --> 00:29:36,604
As for you...

545
00:29:38,771 --> 00:29:40,770
[Custode breathing raggedly]

546
00:29:40,771 --> 00:29:42,854
[crying softly]

547
00:29:46,979 --> 00:29:49,853
Blood that was spilt here today

548
00:29:49,854 --> 00:29:52,396
be upon your hands.

549
00:29:57,187 --> 00:30:01,479
I condemn thee to a place
where the wicked cease from troubling.

550
00:30:07,771 --> 00:30:10,729
And the devil take you there himself.

551
00:30:14,437 --> 00:30:15,853
- [gasps]
- [cannon booms]

552
00:30:15,854 --> 00:30:17,687
[sobbing quietly]

553
00:30:18,687 --> 00:30:20,228
[scattered laughter]

554
00:30:20,229 --> 00:30:22,103
Nice shot, sir.

555
00:30:22,104 --> 00:30:23,978
[pirates laughing]

556
00:30:23,979 --> 00:30:25,561
[Quartermaster] Ah, Mr. Scout.

557
00:30:25,562 --> 00:30:27,103
What news have we?

558
00:30:27,104 --> 00:30:31,103
Still looking for the gold,
but we have subdued the woman.

559
00:30:31,104 --> 00:30:32,853
[intriguing music playing]

560
00:30:32,854 --> 00:30:34,770
Have you, now?

561
00:30:34,771 --> 00:30:36,686
[door creaking]

562
00:30:36,687 --> 00:30:39,646
[breathing heavily]

563
00:30:40,729 --> 00:30:41,937
[spits]

564
00:30:42,937 --> 00:30:44,645
[groans]

565
00:30:44,646 --> 00:30:46,729
[breathing heavily]

566
00:31:08,771 --> 00:31:11,311
[laughing softly]

567
00:31:11,312 --> 00:31:13,311
[Issac whimpering]

568
00:31:13,312 --> 00:31:15,603
Don't be frightened. Don't be fr-- Hey.

569
00:31:15,604 --> 00:31:19,145
Look at me. Issac, look at me.

570
00:31:19,146 --> 00:31:20,979
Don't be afraid, boy.

571
00:31:25,562 --> 00:31:27,520
I'm still your mother.

572
00:31:27,521 --> 00:31:30,145
And I will do anything in my power
to protect you,

573
00:31:30,146 --> 00:31:31,562
you understand that?

574
00:31:32,646 --> 00:31:33,729
[grunts quietly]

575
00:31:40,771 --> 00:31:42,562
[leg braces creaking quietly]

576
00:31:44,396 --> 00:31:46,354
We do not have much time.

577
00:31:46,937 --> 00:31:50,354
Go and pack your necessities
and three days' rations.

578
00:31:53,062 --> 00:31:54,396
[gun clicks]

579
00:31:57,396 --> 00:31:58,561
[metallic scrape]

580
00:31:58,562 --> 00:32:00,646
♪ ♪

581
00:32:10,854 --> 00:32:12,395
[bottles clattering]

582
00:32:12,396 --> 00:32:14,354
[tense music playing]

583
00:32:22,062 --> 00:32:23,311
[footsteps approaching]

584
00:32:23,312 --> 00:32:25,312
- [Ercell yells]
- Ercell! It's me.

585
00:32:25,896 --> 00:32:28,228
[sighs heavily]

586
00:32:28,229 --> 00:32:29,562
[Ercell grunts]

587
00:32:32,521 --> 00:32:34,395
Are you injured?

588
00:32:34,396 --> 00:32:36,604
Not as bad as them.

589
00:32:37,604 --> 00:32:39,145
Bounty hunters.

590
00:32:39,146 --> 00:32:40,854
Or worse.

591
00:32:43,354 --> 00:32:45,604
[pensive music playing]

592
00:32:51,062 --> 00:32:52,604
How many more in town?

593
00:32:55,187 --> 00:32:56,728
[groaning]

594
00:32:56,729 --> 00:32:59,604
A whole gang of rowboats.

595
00:33:02,562 --> 00:33:04,936
Led by a vile man

596
00:33:04,937 --> 00:33:08,104
carrying munitions
like none I've ever seen.

597
00:33:09,187 --> 00:33:10,979
Ercell.

598
00:33:13,521 --> 00:33:14,853
I think it's him.

599
00:33:14,854 --> 00:33:16,937
[breathing heavily]

600
00:33:19,396 --> 00:33:20,646
[sniffs]

601
00:33:22,854 --> 00:33:24,646
[water sloshing]

602
00:33:26,104 --> 00:33:27,853
[gulping]

603
00:33:27,854 --> 00:33:29,937
[gasping]

604
00:33:37,187 --> 00:33:38,603
[sets down bottle]

605
00:33:38,604 --> 00:33:40,187
[exhales]

606
00:33:41,271 --> 00:33:42,771
[Ercell] It's not possible.

607
00:33:48,229 --> 00:33:49,895
Have you see Lizzy?

608
00:33:49,896 --> 00:33:51,020
[Pastor] No.

609
00:33:51,021 --> 00:33:53,020
I took the bush path, but...

610
00:33:53,021 --> 00:33:55,104
it's you those men are looking for.

611
00:33:56,104 --> 00:33:57,811
Let them look.

612
00:33:57,812 --> 00:34:00,311
Innocent people are dying.

613
00:34:00,312 --> 00:34:02,728
Well, if you care about them so much,
why did you come running here?

614
00:34:02,729 --> 00:34:06,020
Because you're the only one on this island
who might be able to stop them.

615
00:34:06,021 --> 00:34:07,896
Captain.

616
00:34:10,771 --> 00:34:13,479
Do not ever call me that again.

617
00:34:15,271 --> 00:34:17,687
- [braces creaking]
- [Issac] Lizzy left us.

618
00:34:18,771 --> 00:34:20,645
What?

619
00:34:20,646 --> 00:34:22,311
She's running away with Weston.

620
00:34:22,312 --> 00:34:23,728
[sighs heavily]

621
00:34:23,729 --> 00:34:25,270
Ercell.

622
00:34:25,271 --> 00:34:27,436
- Think.
- I have no time.

623
00:34:27,437 --> 00:34:29,020
You come if you're coming.

624
00:34:29,021 --> 00:34:31,146
And I can't find my dagger.

625
00:34:42,146 --> 00:34:43,270
[Ercell grunts]

626
00:34:43,271 --> 00:34:45,104
[Pastor] The love of God.

627
00:34:47,187 --> 00:34:49,353
- Here you go.
- [Issac murmurs]

628
00:34:49,354 --> 00:34:53,686
Follow the trail of the banana orchids,
through the mangroves, towards the bluff.

629
00:34:53,687 --> 00:34:57,228
Twelve paces east
from the dead, moon-marked tree.

630
00:34:57,229 --> 00:34:59,520
But aren't you coming with us?

631
00:34:59,521 --> 00:35:01,186
After I find your auntie.

632
00:35:01,187 --> 00:35:03,728
Okay, now listen.
Go north along the creek.

633
00:35:03,729 --> 00:35:05,978
Wait there. And watch out for the caimans.

634
00:35:05,979 --> 00:35:08,103
[scoffs] Those gators should fear us.

635
00:35:08,104 --> 00:35:09,686
Right, Pastor?

636
00:35:09,687 --> 00:35:11,811
With faith, anything is possible.

637
00:35:11,812 --> 00:35:14,061
Well, now you have faith and a flintlock.

638
00:35:14,062 --> 00:35:16,770
Remember how to use one of these, Pastor?

639
00:35:16,771 --> 00:35:20,771
I'll not murder,
but I don't mind winging a bastard.

640
00:35:21,521 --> 00:35:22,812
I owe you.

641
00:35:23,396 --> 00:35:24,604
[Pastor] You owe me nothing.

642
00:35:25,187 --> 00:35:28,687
[Ercell] If anything comes after you,
use that birthday present, boy.

643
00:35:29,271 --> 00:35:30,645
I'll see you soon.

644
00:35:30,646 --> 00:35:32,729
[tense music playing]

645
00:35:37,479 --> 00:35:39,186
[goat bleating]

646
00:35:39,187 --> 00:35:40,936
♪ ♪

647
00:35:40,937 --> 00:35:42,437
[breathing heavily]

648
00:35:45,104 --> 00:35:47,062
[whimpering, breathing heavily]

649
00:35:55,312 --> 00:35:57,312
[pirates speaking indistinctly]

650
00:36:07,271 --> 00:36:09,436
[Scout whistles] Come on!

651
00:36:09,437 --> 00:36:11,521
[pirate shouts indistinctly]

652
00:36:12,604 --> 00:36:13,896
[Scout] Hey!

653
00:36:14,437 --> 00:36:16,353
♪ ♪

654
00:36:16,354 --> 00:36:18,437
[breathing heavily]

655
00:36:20,396 --> 00:36:22,396
[whimpering]

656
00:36:23,479 --> 00:36:25,687
- [muffled screaming]
- [shushing quietly]

657
00:36:27,812 --> 00:36:29,646
- [cries out]
- Shh. Shh.

658
00:36:30,729 --> 00:36:32,521
- Lizzy.
- [sobbing] Ercell.

659
00:36:33,854 --> 00:36:35,270
There's these men, and they...

660
00:36:35,271 --> 00:36:36,811
- and they killed Custode!
- Shh. Keep your voice down.

661
00:36:36,812 --> 00:36:38,311
- Keep your voice down.
- They killed-- N-N-No.

662
00:36:38,312 --> 00:36:40,270
- You don't understand. Weston.
- Keep your voice down. Shh.

663
00:36:40,271 --> 00:36:41,686
You were going to run away
with that idiot?

664
00:36:41,687 --> 00:36:42,896
What were you thinking?

665
00:36:43,979 --> 00:36:45,854
Weston's dead.

666
00:36:47,729 --> 00:36:49,311
I'm sorry.

667
00:36:49,312 --> 00:36:52,520
- I'm sorry.
- [crying] I want to go home.

668
00:36:52,521 --> 00:36:54,728
- We can't go home.
- [sobbing]

669
00:36:54,729 --> 00:36:56,479
We can't go home.

670
00:36:57,479 --> 00:37:00,478
Issac and Pastor are waiting for us
in the mangroves.

671
00:37:00,479 --> 00:37:01,978
[intriguing music playing]

672
00:37:01,979 --> 00:37:03,395
Lizzy.

673
00:37:03,396 --> 00:37:06,479
If we don't move now,
those men will find us.

674
00:37:07,062 --> 00:37:08,979
There's a cut through the bush path.

675
00:37:09,771 --> 00:37:10,936
All right?

676
00:37:10,937 --> 00:37:12,021
- Mm-hmm.
- Come.

677
00:37:13,146 --> 00:37:15,021
- [pirates talking indistinctly]
- [clattering]

678
00:37:17,771 --> 00:37:19,687
No gold yet, sir.

679
00:37:20,771 --> 00:37:22,771
[clattering continues]

680
00:37:43,854 --> 00:37:45,729
"Subdued the woman"?

681
00:37:48,437 --> 00:37:51,395
[Scout] One woman could not do all this.

682
00:37:51,396 --> 00:37:53,603
She must be getting help.

683
00:37:53,604 --> 00:37:55,854
[Quartermaster] You don't know
the woman you're dealing with.

684
00:37:58,729 --> 00:38:00,145
Scour the northern purview.

685
00:38:00,146 --> 00:38:03,186
You lot, heed the south.

686
00:38:03,187 --> 00:38:05,771
Shoot anyone traveling with her.

687
00:38:11,479 --> 00:38:12,979
[blows softly]

688
00:38:14,104 --> 00:38:17,020
And what about our lady friend?

689
00:38:17,021 --> 00:38:18,729
Subdue her proper this time.

690
00:38:24,729 --> 00:38:26,103
[Scout outside] Gentlemen!

691
00:38:26,104 --> 00:38:28,312
You heard the quartermaster.

692
00:38:32,271 --> 00:38:34,312
♪ ♪

693
00:38:44,437 --> 00:38:46,437
She has a son.

694
00:38:47,646 --> 00:38:49,311
And he is hobbled.

695
00:38:49,312 --> 00:38:51,396
[Pastor straining, grunting]

696
00:38:54,021 --> 00:38:55,104
- Are you all right?
- [grunts]

697
00:38:56,187 --> 00:38:59,353
I'm afraid we've run aground.

698
00:38:59,354 --> 00:39:01,353
Come on, lad.

699
00:39:01,354 --> 00:39:02,771
[grunts]

700
00:39:03,771 --> 00:39:04,853
There.

701
00:39:04,854 --> 00:39:06,895
Pastor, the marked tree.

702
00:39:06,896 --> 00:39:08,937
[Pastor chuckles] Oh, bless your eyes.

703
00:39:10,854 --> 00:39:12,646
- Here.
- I got it.

704
00:39:14,812 --> 00:39:16,686
Said I got it. I am 13.

705
00:39:16,687 --> 00:39:18,311
[Pastor chuckles]

706
00:39:18,312 --> 00:39:20,436
Happy birthday, by the way.

707
00:39:20,437 --> 00:39:21,770
[grunting in distance]

708
00:39:21,771 --> 00:39:24,395
[snorting in distance]

709
00:39:24,396 --> 00:39:27,228
[machete slicing through brush]

710
00:39:27,229 --> 00:39:29,270
- [whispering] Get behind me.
- [gun clicks]

711
00:39:29,271 --> 00:39:30,603
You get behind me.

712
00:39:30,604 --> 00:39:32,479
- Shh.
- [machete continues slicing through brush]

713
00:39:35,979 --> 00:39:38,228
[Ercell breathing heavily]

714
00:39:38,229 --> 00:39:41,020
- You got a little fight in you yet.
- [Pastor sighs heavily]

715
00:39:41,021 --> 00:39:43,021
- [insects trilling]
- [birds chirping]

716
00:39:45,021 --> 00:39:46,936
[leaves rustling, twigs snapping]

717
00:39:46,937 --> 00:39:49,021
[intriguing music playing]

718
00:39:56,937 --> 00:39:58,395
[sharp whistle nearby]

719
00:39:58,396 --> 00:39:59,812
[clicking tongue]

720
00:40:06,396 --> 00:40:08,854
♪ ♪

721
00:40:13,729 --> 00:40:15,811
[grunts] This is where the creek narrows.

722
00:40:15,812 --> 00:40:17,771
[Pastor scoffs] Ercell.

723
00:40:18,854 --> 00:40:20,603
Dare not tread these waters.

724
00:40:20,604 --> 00:40:22,187
Neither would I.

725
00:40:31,271 --> 00:40:33,229
[grunting]

726
00:40:36,396 --> 00:40:38,437
- I got it. I got it.
- Come.

727
00:40:40,312 --> 00:40:41,812
Issac first.

728
00:40:43,062 --> 00:40:44,145
Good lad.

729
00:40:44,146 --> 00:40:45,520
[Issac grunting]

730
00:40:45,521 --> 00:40:48,728
[Ercell] Slow and steady.

731
00:40:48,729 --> 00:40:50,646
[Elizabeth speaks softly]

732
00:40:52,479 --> 00:40:54,936
Heave to and pull.

733
00:40:54,937 --> 00:40:56,270
You can do this.

734
00:40:56,271 --> 00:40:58,561
Just pull. Steady. Steady.

735
00:40:58,562 --> 00:41:01,396
Steady. Steady.

736
00:41:06,229 --> 00:41:07,728
[breath shuddering]

737
00:41:07,729 --> 00:41:08,895
What?

738
00:41:08,896 --> 00:41:10,354
[Ercell] Keep your eyes forward.

739
00:41:12,479 --> 00:41:14,521
♪ ♪

740
00:41:21,271 --> 00:41:23,187
[grunting]

741
00:41:30,437 --> 00:41:31,687
[hushed] Go!

742
00:41:34,812 --> 00:41:37,145
Bradley, hurry.

743
00:41:37,146 --> 00:41:38,854
[pirates talking in distance]

744
00:41:41,771 --> 00:41:42,812
[hushed] Come.

745
00:41:47,396 --> 00:41:48,728
No.

746
00:41:48,729 --> 00:41:49,812
[water splashes]

747
00:41:55,687 --> 00:41:56,686
[sharp whistle nearby]

748
00:41:56,687 --> 00:41:58,561
[pirate] <i>Oh, Capitaine.</i>

749
00:41:58,562 --> 00:42:00,061
[pirate shouting indistinctly]

750
00:42:00,062 --> 00:42:01,561
I'm unarmed.

751
00:42:01,562 --> 00:42:03,354
[shouting continues]

752
00:42:12,812 --> 00:42:14,561
[Connor] My stars.

753
00:42:14,562 --> 00:42:16,604
Black Heart Bradley, is that you?

754
00:42:17,687 --> 00:42:19,270
Pastor Bradley.

755
00:42:19,271 --> 00:42:21,104
Uh-huh.

756
00:42:22,354 --> 00:42:24,562
A man can trade his uniform...

757
00:42:26,021 --> 00:42:27,646
...but underneath...

758
00:42:33,771 --> 00:42:35,020
...still the same.

759
00:42:35,021 --> 00:42:36,561
We're not the same.

760
00:42:36,562 --> 00:42:38,853
I found my peace.

761
00:42:38,854 --> 00:42:40,561
You'll find lead.

762
00:42:40,562 --> 00:42:43,061
You tell me where she is.

763
00:42:43,062 --> 00:42:45,020
[Issac grunting]

764
00:42:45,021 --> 00:42:46,728
Keep moving toward the bluff.

765
00:42:46,729 --> 00:42:49,311
Do not stop.
Do not make a sound. All right?

766
00:42:49,312 --> 00:42:50,686
Where are you going?

767
00:42:50,687 --> 00:42:52,396
- Shh.
- Come on, Issac.

768
00:42:54,896 --> 00:42:56,312
[spits]

769
00:42:57,396 --> 00:42:59,770
She's twice the captain you are.

770
00:42:59,771 --> 00:43:01,561
[grunting]

771
00:43:01,562 --> 00:43:03,770
[Connor in distance] Last chance.

772
00:43:03,771 --> 00:43:05,521
[Pastor] The truth.

773
00:43:06,437 --> 00:43:09,020
Fear not those who would kill the flesh

774
00:43:09,021 --> 00:43:11,896
but are unable to kill the soul.

775
00:43:13,521 --> 00:43:15,729
- [gunshot echoes]
- [cries out, groaning]

776
00:43:16,812 --> 00:43:18,520
Do keep praying.

777
00:43:18,521 --> 00:43:20,396
- [groaning continues]
- [Ercell quietly] No, no, no, no. No.

778
00:43:34,729 --> 00:43:36,311
There! Starboard treetop!

779
00:43:36,312 --> 00:43:37,687
Flush her out!

780
00:43:40,271 --> 00:43:41,603
[grunts in pain]

781
00:43:41,604 --> 00:43:43,604
[pirates shouting]

782
00:43:44,187 --> 00:43:45,436
[gunner] Keep trained on her.

783
00:43:45,437 --> 00:43:46,812
[Pastor growls]

784
00:43:49,562 --> 00:43:50,603
[grunting]

785
00:43:50,604 --> 00:43:51,686
[pirate] She's getting away!

786
00:43:51,687 --> 00:43:53,604
[gunfire]

787
00:43:54,229 --> 00:43:55,396
[Elizabeth and Issac yelp]

788
00:43:57,104 --> 00:43:58,728
- [gunfire continues]
- [Elizabeth whimpering]

789
00:43:58,729 --> 00:44:00,478
[gunfire stops]

790
00:44:00,479 --> 00:44:02,853
Check your aim!

791
00:44:02,854 --> 00:44:04,978
No executions, gentlemen.

792
00:44:04,979 --> 00:44:06,854
Alive.

793
00:44:16,396 --> 00:44:18,396
[pirates grunting]

794
00:44:21,021 --> 00:44:22,271
- [water rushing]
- Huh?

795
00:44:22,937 --> 00:44:24,770
[gasping]

796
00:44:24,771 --> 00:44:27,103
- [screaming]
- [dramatic music playing]

797
00:44:27,104 --> 00:44:29,146
[panicked shouting]

798
00:44:33,396 --> 00:44:36,061
[pirate] Go! Get after her!

799
00:44:36,062 --> 00:44:38,228
- [in distance] Get after her!
- [Elizabeth] I'm right behind you.

800
00:44:38,229 --> 00:44:39,478
[whispering] Hide.

801
00:44:39,479 --> 00:44:41,436
♪ ♪

802
00:44:41,437 --> 00:44:43,436
[pirate] Let's go! Stick with me now!

803
00:44:43,437 --> 00:44:45,395
Come on, come on!

804
00:44:45,396 --> 00:44:47,771
- [Issac] Auntie. Auntie.
- Shh, shh, shh.

805
00:44:53,854 --> 00:44:55,812
- [sharp crack]
- [gun clicks]

806
00:44:57,854 --> 00:44:59,186
Get after her!

807
00:44:59,187 --> 00:45:00,436
[gunfire continues]

808
00:45:00,437 --> 00:45:02,936
Get me out of the river!
Get me out quickly!

809
00:45:02,937 --> 00:45:04,853
[screaming]

810
00:45:04,854 --> 00:45:06,646
[pirates shouting]

811
00:45:07,646 --> 00:45:09,020
[screams] Get me out!

812
00:45:09,021 --> 00:45:11,771
[screaming]

813
00:45:12,854 --> 00:45:13,896
[grunting]

814
00:45:16,687 --> 00:45:17,936
[gunshot]

815
00:45:17,937 --> 00:45:19,812
- [groaning]
- [others shouting]

816
00:45:21,604 --> 00:45:23,604
[breathing heavily]

817
00:45:33,187 --> 00:45:34,812
[leaves rustling]

818
00:45:38,271 --> 00:45:39,520
- [gun clicks]
- [grunting]

819
00:45:39,521 --> 00:45:40,854
[yelling]

820
00:45:42,437 --> 00:45:43,896
[yelling]

821
00:45:45,187 --> 00:45:46,186
[screaming]

822
00:45:46,187 --> 00:45:47,728
[grunting]

823
00:45:47,729 --> 00:45:49,104
[pirate groaning]

824
00:45:50,187 --> 00:45:52,228
[grunting angrily]

825
00:45:52,229 --> 00:45:54,686
- [Issac] Auntie, I'm scared.
- [Elizabeth] Your mum is just fine.

826
00:45:54,687 --> 00:45:56,479
- It's all right.
- [growling]

827
00:45:58,062 --> 00:45:59,561
[screaming]

828
00:45:59,562 --> 00:46:01,479
[pirate groaning in pain]

829
00:46:03,521 --> 00:46:05,146
[grunting]

830
00:46:07,187 --> 00:46:08,395
- [yelling]
- You witch!

831
00:46:08,396 --> 00:46:11,229
[grunting fiercely]

832
00:46:12,604 --> 00:46:14,229
[cracking, squishing]

833
00:46:15,271 --> 00:46:17,103
- [caiman snarling]
- [pirate shouting indistinctly]

834
00:46:17,104 --> 00:46:18,561
- [hissing]
- [wounded pirate groaning in pain]

835
00:46:18,562 --> 00:46:20,311
[gunshot echoes]

836
00:46:20,312 --> 00:46:22,312
[snarling]

837
00:46:25,187 --> 00:46:27,186
Issac, what are you doing?

838
00:46:27,187 --> 00:46:29,312
[tense music playing]

839
00:46:31,271 --> 00:46:33,271
- [yelling]
- [grunts]

840
00:46:33,979 --> 00:46:35,270
[muffled grunting]

841
00:46:35,271 --> 00:46:36,396
Look away.

842
00:46:37,396 --> 00:46:38,353
[shouts]

843
00:46:38,354 --> 00:46:41,312
Enough of this jungle shite.

844
00:46:43,062 --> 00:46:45,395
Bloody, Bloody Mary!

845
00:46:45,396 --> 00:46:47,561
[echoing] Bloody Mary!

846
00:46:47,562 --> 00:46:50,312
[bird squawking]

847
00:46:51,396 --> 00:46:54,396
I'm told you have a beautiful new family.

848
00:46:56,271 --> 00:46:57,646
I wonder...

849
00:46:58,729 --> 00:47:00,853
...do they know who you really are?

850
00:47:00,854 --> 00:47:02,270
[tense music playing]

851
00:47:02,271 --> 00:47:03,812
Does your boy?

852
00:47:05,146 --> 00:47:07,270
Hear me, sonny.

853
00:47:07,271 --> 00:47:10,978
We are not the ones
you should be afraid of.

854
00:47:10,979 --> 00:47:12,479
[scattered chuckling]

855
00:47:14,479 --> 00:47:15,811
Lay down your arms.

856
00:47:15,812 --> 00:47:19,478
Let us make restitution
for your transgressions.

857
00:47:19,479 --> 00:47:21,312
What say you, Mary?

858
00:47:22,604 --> 00:47:23,687
[Ercell grunts]

859
00:47:25,979 --> 00:47:27,979
[dramatic music playing]

860
00:47:29,021 --> 00:47:31,021
[panting]

861
00:47:32,021 --> 00:47:34,979
- [pirates whispering]
- [tense music playing]

862
00:47:35,896 --> 00:47:37,478
All right, then.

863
00:47:37,479 --> 00:47:40,354
Perhaps a barter...

864
00:47:41,854 --> 00:47:45,229
...for the life of
Captain Theodore H. Bodden.

865
00:47:46,771 --> 00:47:49,978
Even now he sits aboard my ship,

866
00:47:49,979 --> 00:47:52,104
waiting in earnest.

867
00:47:53,729 --> 00:47:55,271
A family reunion, then?

868
00:47:56,604 --> 00:47:58,061
The cottage.

869
00:47:58,062 --> 00:47:59,687
Dusk.

870
00:48:00,729 --> 00:48:04,062
You and my gold.

871
00:48:05,396 --> 00:48:08,270
Or it'll be his head at your feet.

872
00:48:08,271 --> 00:48:10,979
[Elizabeth crying softly]

873
00:48:12,062 --> 00:48:13,521
Acknowledge me, sailor!

874
00:48:18,854 --> 00:48:19,979
Aye!

875
00:48:25,646 --> 00:48:27,187
[birds squawking]

876
00:48:28,187 --> 00:48:30,187
[animals screeching and squawking]

877
00:48:32,396 --> 00:48:34,437
[Issac grunting]

878
00:48:39,437 --> 00:48:41,021
[Elizabeth] Where are we going?

879
00:48:42,021 --> 00:48:44,521
To the only safe place on the island.

880
00:48:50,979 --> 00:48:51,978
[machete hacking]

881
00:48:51,979 --> 00:48:53,854
Let's go.

882
00:48:55,312 --> 00:48:57,479
[grunting]

883
00:48:59,354 --> 00:49:00,521
Come.

884
00:49:02,896 --> 00:49:04,853
[intriguing music playing]

885
00:49:04,854 --> 00:49:06,812
[waves pounding against the bluff]

886
00:49:14,979 --> 00:49:16,978
[bats squeaking]

887
00:49:16,979 --> 00:49:19,146
[Issac] Whoa.

888
00:49:21,104 --> 00:49:22,521
[Elizabeth scoffs]

889
00:49:30,646 --> 00:49:32,521
[sizzling]

890
00:49:34,437 --> 00:49:35,729
[sizzling]

891
00:49:37,812 --> 00:49:39,478
[gasping]

892
00:49:39,479 --> 00:49:42,104
What on earth?

893
00:49:44,479 --> 00:49:46,312
It looks like a schooner.

894
00:49:52,062 --> 00:49:53,562
[Ercell] Eyes up, sister.

895
00:49:55,687 --> 00:49:57,562
Sister-in-law.

896
00:50:06,396 --> 00:50:08,104
Watch your step.

897
00:50:11,062 --> 00:50:13,229
Where did all this come from?

898
00:50:15,521 --> 00:50:17,312
Here, there.

899
00:50:18,312 --> 00:50:19,937
Mostly there.

900
00:50:23,646 --> 00:50:25,270
[grunting]

901
00:50:25,271 --> 00:50:26,687
- [Elizabeth] Ercell.
- [sighs]

902
00:50:28,021 --> 00:50:29,978
Who was that horrible man?

903
00:50:29,979 --> 00:50:32,312
And how are you so good at killing people?

904
00:50:34,354 --> 00:50:36,271
His name is Francisco Connor.

905
00:50:37,354 --> 00:50:40,311
He was a colonizer
for the East India Trading Company

906
00:50:40,312 --> 00:50:41,936
and a notorious buccaneer.

907
00:50:41,937 --> 00:50:43,395
Like the ones in my book?

908
00:50:43,396 --> 00:50:45,812
No. Those are tales.

909
00:50:47,021 --> 00:50:51,062
Real pirates are murderers, not heroes.

910
00:50:52,146 --> 00:50:53,520
[pirates chattering]

911
00:50:53,521 --> 00:50:55,978
She really as lethal as they say?

912
00:50:55,979 --> 00:50:57,228
[Scout] Yeah.

913
00:50:57,229 --> 00:50:59,853
Ask those poor buggers
we left in the swamp.

914
00:50:59,854 --> 00:51:04,603
Mm. We be expecting extra coin
for this cock-up, Mr. Quartermaster?

915
00:51:04,604 --> 00:51:06,353
Do your duty.

916
00:51:06,354 --> 00:51:08,478
There'll be plenty to go around.

917
00:51:08,479 --> 00:51:10,854
Well, I ain't afraid of no scag.

918
00:51:12,146 --> 00:51:13,771
Big mouth...

919
00:51:14,437 --> 00:51:17,645
While you were sucking on your mum's teat,

920
00:51:17,646 --> 00:51:21,603
that scag was a bona fide terror.

921
00:51:21,604 --> 00:51:25,978
Had her own ship,
side by side with Connor.

922
00:51:25,979 --> 00:51:29,603
<i>Till she stabbed him, stole his gold
and disappeared.</i>

923
00:51:29,604 --> 00:51:30,811
[grunting]

924
00:51:30,812 --> 00:51:32,521
So how do you know them?

925
00:51:36,604 --> 00:51:38,104
Ercell.

926
00:51:39,187 --> 00:51:41,186
[panting]

927
00:51:41,187 --> 00:51:43,811
[tense music playing]

928
00:51:43,812 --> 00:51:45,187
Whoa.

929
00:51:48,854 --> 00:51:51,145
We were indentured servants.

930
00:51:51,146 --> 00:51:52,978
[faint clamoring]

931
00:51:52,979 --> 00:51:55,020
<i>They attacked our ship,</i>

932
00:51:55,021 --> 00:51:58,145
<i>slaughtered my parents and took me.</i>

933
00:51:58,146 --> 00:51:59,646
I was 12 years old.

934
00:52:06,896 --> 00:52:08,645
You were raised...

935
00:52:08,646 --> 00:52:11,479
[whispering] as a woman,
on a pirate ship? How...?

936
00:52:12,021 --> 00:52:14,021
How is that even possible?

937
00:52:15,021 --> 00:52:17,936
♪ ♪

938
00:52:17,937 --> 00:52:20,021
[pirates cheering]

939
00:52:22,562 --> 00:52:25,229
I had to became someone else.

940
00:52:30,687 --> 00:52:31,729
[muffled gunshot]

941
00:52:33,771 --> 00:52:35,146
Bloody Mary?

942
00:52:38,062 --> 00:52:40,021
♪ ♪

943
00:52:40,854 --> 00:52:42,228
Pull.

944
00:52:42,229 --> 00:52:44,270
[strained grunting]

945
00:52:44,271 --> 00:52:48,311
Does T.H. know about your... history?

946
00:52:48,312 --> 00:52:50,312
Didn't marry me for my cooking.

947
00:52:52,146 --> 00:52:53,395
[pirate shouting in French]

948
00:52:53,396 --> 00:52:54,895
[whistles]

949
00:52:54,896 --> 00:52:56,020
[pirate] Move it. He's waiting.

950
00:52:56,021 --> 00:52:57,936
[Bodden] God's knife in your gut...

951
00:52:57,937 --> 00:53:00,771
[grunting] murderous wretch!

952
00:53:02,437 --> 00:53:04,228
[pirate shouting]

953
00:53:04,229 --> 00:53:05,978
[Quartermaster chuckling]

954
00:53:05,979 --> 00:53:07,187
Welcome home, Captain Bodden.

955
00:53:09,562 --> 00:53:11,271
[Bodden quietly] Ercell.

956
00:53:11,937 --> 00:53:13,937
[waves pounding against the bluff]

957
00:53:19,479 --> 00:53:21,729
Buried treasure.

958
00:53:22,396 --> 00:53:24,271
That's blood money.

959
00:53:25,646 --> 00:53:26,728
No.

960
00:53:26,729 --> 00:53:29,646
That is your inheritance.

961
00:53:31,854 --> 00:53:33,728
[Issac] Same as the men from our house.

962
00:53:33,729 --> 00:53:35,436
[Ercell] This gold is marked.

963
00:53:35,437 --> 00:53:39,146
It was supposed to stay buried
till I was gone.

964
00:53:41,646 --> 00:53:42,936
[metallic clinking]

965
00:53:42,937 --> 00:53:44,854
Damn it, T.H.

966
00:53:53,646 --> 00:53:55,436
[Elizabeth] This gold belongs to Connor?

967
00:53:55,437 --> 00:53:57,979
[Ercell scoffs] He thinks everything
belongs to him.

968
00:53:58,979 --> 00:54:01,520
Spent half my life with the brethren.

969
00:54:01,521 --> 00:54:03,770
There's only one way to deal
with a man like Connor.

970
00:54:03,771 --> 00:54:05,437
[grunts]

971
00:54:06,687 --> 00:54:08,104
So you're a criminal?

972
00:54:10,062 --> 00:54:12,687
This criminal is your only hope.

973
00:54:15,021 --> 00:54:17,562
[Quartermaster] Victory is
within our reach.

974
00:54:18,687 --> 00:54:21,311
I need to know something.

975
00:54:21,312 --> 00:54:23,312
Speak freely, Mr. Lee.

976
00:54:26,187 --> 00:54:28,353
With respect...

977
00:54:28,354 --> 00:54:30,812
how is your mind?

978
00:54:33,687 --> 00:54:35,645
Clear as winter starlight.

979
00:54:35,646 --> 00:54:38,229
And our mission is still the gold?

980
00:54:41,229 --> 00:54:45,186
These men are the most capable soldiers

981
00:54:45,187 --> 00:54:47,770
from the four winds of the world.

982
00:54:47,771 --> 00:54:52,061
I cannot abide them dying
to satisfy a lust

983
00:54:52,062 --> 00:54:54,104
for vengeance.

984
00:54:55,104 --> 00:54:58,895
The gold has no value

985
00:54:58,896 --> 00:55:00,687
without freedom.

986
00:55:01,396 --> 00:55:05,062
That is our true prize.

987
00:55:06,146 --> 00:55:09,437
Bloody Mary is a means to an end.

988
00:55:10,479 --> 00:55:11,896
Nothing more.

989
00:55:13,896 --> 00:55:15,104
[Ercell grunts]

990
00:55:16,437 --> 00:55:17,686
[sighs]

991
00:55:17,687 --> 00:55:19,771
[gentle music playing]

992
00:55:21,854 --> 00:55:23,686
- [tapping stick on box]
- [chuckles]

993
00:55:23,687 --> 00:55:25,395
Bat guano.

994
00:55:25,396 --> 00:55:27,228
It stinks.

995
00:55:27,229 --> 00:55:29,187
That is the smell of greed.

996
00:55:33,729 --> 00:55:35,729
- Oh.
- [gasps] Careful!

997
00:55:38,437 --> 00:55:41,979
Can you both just please explore outside?

998
00:55:44,979 --> 00:55:46,062
Issac.

999
00:55:49,062 --> 00:55:50,771
Oh, watch your step.

1000
00:55:55,437 --> 00:55:57,728
Auntie, are they going to find us?

1001
00:55:57,729 --> 00:56:00,770
[Elizabeth] Don't fret.
It'll be all right.

1002
00:56:00,771 --> 00:56:02,645
[sighs heavily]

1003
00:56:02,646 --> 00:56:04,729
[intriguing music playing]

1004
00:56:06,854 --> 00:56:08,396
[clicks]

1005
00:56:12,854 --> 00:56:14,854
[pulsing music playing]

1006
00:56:18,979 --> 00:56:20,687
[jingling]

1007
00:56:29,562 --> 00:56:31,021
[clicks]

1008
00:56:31,687 --> 00:56:34,104
[clicking]

1009
00:56:39,604 --> 00:56:41,562
♪ ♪

1010
00:56:44,437 --> 00:56:46,312
[breathes deeply]

1011
00:56:48,854 --> 00:56:50,354
[grunting]

1012
00:56:51,479 --> 00:56:53,103
I need you to prepare the sails.

1013
00:56:53,104 --> 00:56:56,854
We'll be ready for Papa
when you bring him back.

1014
00:57:05,229 --> 00:57:06,603
Look after each other.

1015
00:57:06,604 --> 00:57:08,771
Are you certain about this?

1016
00:57:12,104 --> 00:57:14,520
Don't touch anything while I'm gone.

1017
00:57:14,521 --> 00:57:16,937
[dramatic music playing]

1018
00:57:21,271 --> 00:57:22,646
[gold bars clattering]

1019
00:57:24,562 --> 00:57:25,896
[exhales]

1020
00:57:27,896 --> 00:57:29,854
[pirates shouting indistinctly
in distance]

1021
00:57:33,521 --> 00:57:35,062
♪ ♪

1022
00:57:37,562 --> 00:57:39,396
[sighing]

1023
00:57:46,646 --> 00:57:48,812
<i>[faint chanting]</i>

1024
00:58:01,604 --> 00:58:04,061
Ooh, these'll fit nicely.

1025
00:58:04,062 --> 00:58:06,353
- [Scout grunts]
- [scattered laughter]

1026
00:58:06,354 --> 00:58:08,562
- [Scout growling] You want to try me, eh?
- [spitting]

1027
00:58:09,437 --> 00:58:10,770
[Connor] Avast...

1028
00:58:10,771 --> 00:58:12,604
Mr. Scout.

1029
00:58:13,646 --> 00:58:15,312
Take a walk.

1030
00:58:16,771 --> 00:58:18,687
My apologies, Captain.

1031
00:58:20,562 --> 00:58:25,146
The, uh... crew can get carried away.

1032
00:58:26,896 --> 00:58:27,937
How many?

1033
00:58:30,604 --> 00:58:32,896
How many of your men has she slayed?

1034
00:58:34,812 --> 00:58:36,521
[grunts]

1035
00:58:39,479 --> 00:58:41,936
Violence--

1036
00:58:41,937 --> 00:58:44,562
it's like her native tongue.

1037
00:58:46,062 --> 00:58:48,936
I recall three sailors went
into her cabin one night

1038
00:58:48,937 --> 00:58:52,603
looking for a Nantucket sleighride.

1039
00:58:52,604 --> 00:58:56,645
The next morning,
we found the best parts of them

1040
00:58:56,646 --> 00:58:58,603
dangling from the bowsprit.

1041
00:58:58,604 --> 00:59:01,020
[scattered laughter]

1042
00:59:01,021 --> 00:59:02,979
[chuckles]

1043
00:59:04,479 --> 00:59:07,103
Formidable woman.

1044
00:59:07,104 --> 00:59:09,521
Is that why she stuck a blade in you?

1045
00:59:11,062 --> 00:59:12,812
- Hmm?
- To own the truth...

1046
00:59:14,229 --> 00:59:17,437
...many a night have I harbored
that same quandary.

1047
00:59:18,604 --> 00:59:20,811
It vexed me.

1048
00:59:20,812 --> 00:59:25,520
For at the time, we were true partners...

1049
00:59:25,521 --> 00:59:27,604
[tense music playing]

1050
00:59:29,146 --> 00:59:31,271
...in every sense of the word.

1051
00:59:32,354 --> 00:59:33,728
You lie.

1052
00:59:33,729 --> 00:59:36,479
Ah, did she not tell you?

1053
00:59:38,646 --> 00:59:40,687
[Issac] Muma said not to touch anything.

1054
00:59:41,729 --> 00:59:44,061
And I say...

1055
00:59:44,062 --> 00:59:46,436
that we've earned the right
to break a few rules today.

1056
00:59:46,437 --> 00:59:47,979
[laughs softly]

1057
00:59:49,812 --> 00:59:51,436
[chuckles]

1058
00:59:51,437 --> 00:59:53,061
It's her logbook.

1059
00:59:53,062 --> 00:59:54,979
All these faraway lands.

1060
00:59:55,562 --> 00:59:56,812
Incredible things.

1061
00:59:58,437 --> 01:00:00,896
Do you believe she sailed the world?

1062
01:00:03,312 --> 01:00:05,020
[intriguing music playing]

1063
01:00:05,021 --> 01:00:07,521
I believe she did more than sail.

1064
01:00:08,979 --> 01:00:11,270
[pirate shouting indistinctly]

1065
01:00:11,271 --> 01:00:13,936
You there, take the Frenchman,
go around the house.

1066
01:00:13,937 --> 01:00:15,521
[pirates shouting]

1067
01:00:16,521 --> 01:00:18,146
[pirate speaks indistinctly]

1068
01:00:20,229 --> 01:00:23,312
I feel death
in the air.

1069
01:00:26,854 --> 01:00:31,354
Be wary,
my son.

1070
01:00:32,687 --> 01:00:34,270
[pirate] Sound off.

1071
01:00:34,271 --> 01:00:35,854
[whistling, clicking tongue]

1072
01:00:36,646 --> 01:00:37,812
[whistling, clicking tongue]

1073
01:00:38,729 --> 01:00:39,854
[whistling, clicking tongue]

1074
01:00:45,854 --> 01:00:47,645
[whistling, clicking tongue]

1075
01:00:47,646 --> 01:00:49,396
- [pirate grunts and gags]
- [blade slices]

1076
01:00:50,937 --> 01:00:52,853
[tense music playing]

1077
01:00:52,854 --> 01:00:54,937
[pirate talking indistinctly]

1078
01:00:56,979 --> 01:00:58,979
[pirate gags]

1079
01:01:00,104 --> 01:01:01,979
- [cries out]
- [neck snapping]

1080
01:01:07,187 --> 01:01:08,937
[pirates continue whistling,
clicking tongues]

1081
01:01:17,854 --> 01:01:19,812
[muffled grunting]

1082
01:01:29,229 --> 01:01:30,437
[whistling, clicking tongue]

1083
01:01:31,646 --> 01:01:32,854
[whistling, clicking tongue]

1084
01:01:33,396 --> 01:01:34,896
[whistling, clicking tongue]

1085
01:01:35,687 --> 01:01:37,396
[whistling, clicking tongue]

1086
01:01:38,396 --> 01:01:40,437
[footsteps overhead]

1087
01:01:47,687 --> 01:01:49,062
[chuckles]

1088
01:01:51,687 --> 01:01:54,021
- [muffled groaning]
- [shushing]

1089
01:01:56,979 --> 01:01:58,103
[blade slicing]

1090
01:01:58,104 --> 01:01:59,812
[metallic creaking]

1091
01:02:04,354 --> 01:02:06,229
[pirate coughing in distance]

1092
01:02:07,562 --> 01:02:09,061
- [gasping]
- [door closes]

1093
01:02:09,062 --> 01:02:11,271
[coughing]

1094
01:02:13,229 --> 01:02:15,354
[cries out, groaning]

1095
01:02:21,396 --> 01:02:22,728
[lock clicks]

1096
01:02:22,729 --> 01:02:24,395
Ercell.

1097
01:02:24,396 --> 01:02:26,895
Ercell, you're here.

1098
01:02:26,896 --> 01:02:28,979
- [Ercell laughs quietly]
- Mm.

1099
01:02:31,937 --> 01:02:33,811
Elizabeth?

1100
01:02:33,812 --> 01:02:35,311
Issac?

1101
01:02:35,312 --> 01:02:37,104
Safe. At the caves.

1102
01:02:40,187 --> 01:02:42,020
I'm sorry I took some of our gold.

1103
01:02:42,021 --> 01:02:44,020
There's this doctor
that helps people like Issac.

1104
01:02:44,021 --> 01:02:47,020
No. No regrets.

1105
01:02:47,021 --> 01:02:48,603
[pirates talking indistinctly]

1106
01:02:48,604 --> 01:02:50,103
[gunner whistles, clicks tongue]

1107
01:02:50,104 --> 01:02:51,646
[speaks indistinctly]

1108
01:02:55,187 --> 01:02:57,561
[whistling, clicking tongue]

1109
01:02:57,562 --> 01:02:58,937
- [gunner whispering] Hey.
- [gun clicks]

1110
01:03:00,021 --> 01:03:01,479
[pirate in distance] Sound off!

1111
01:03:03,479 --> 01:03:06,061
- [pirates talking indistinctly]
- [pirate] She's in league with the devil.

1112
01:03:06,062 --> 01:03:07,936
[Quartermaster] Save your breath.

1113
01:03:07,937 --> 01:03:10,021
[pirates whispering]

1114
01:03:14,062 --> 01:03:15,853
Search every bush,

1115
01:03:15,854 --> 01:03:17,811
every berm.

1116
01:03:17,812 --> 01:03:20,353
- [pirate whistles]
- She's close.

1117
01:03:20,354 --> 01:03:22,062
[Connor grunts]

1118
01:03:23,146 --> 01:03:25,020
[Bodden] Connor has the only key.

1119
01:03:25,021 --> 01:03:26,186
[chains rattling]

1120
01:03:26,187 --> 01:03:27,729
[Ercell] I can't open it.

1121
01:03:29,062 --> 01:03:31,311
What about you and Connor?

1122
01:03:31,312 --> 01:03:33,396
[pirates shouting and whistling
in distance]

1123
01:03:37,854 --> 01:03:39,646
Things happen at sea.

1124
01:03:40,646 --> 01:03:43,562
What I did, I did to survive.

1125
01:03:46,229 --> 01:03:49,062
This changes nothing, <i>mon trésor</i>.

1126
01:03:50,104 --> 01:03:51,895
Nothing.

1127
01:03:51,896 --> 01:03:53,812
[crying]

1128
01:03:55,021 --> 01:03:58,437
My life began the day I met you.

1129
01:04:00,687 --> 01:04:02,145
[pirate] Boys, open up!

1130
01:04:02,146 --> 01:04:03,853
[banging on door]

1131
01:04:03,854 --> 01:04:05,645
We will have to make the trade.

1132
01:04:05,646 --> 01:04:07,687
Take this just in case.

1133
01:04:10,771 --> 01:04:12,270
I love you.

1134
01:04:12,271 --> 01:04:13,478
My wife.

1135
01:04:13,479 --> 01:04:15,186
My captain.

1136
01:04:15,187 --> 01:04:17,020
I love you.

1137
01:04:17,021 --> 01:04:19,687
[shouting, talking indistinctly]

1138
01:04:25,854 --> 01:04:27,729
[Connor grunting]

1139
01:04:28,729 --> 01:04:30,145
[gunshots outside]

1140
01:04:30,146 --> 01:04:32,478
Is it chow time already?

1141
01:04:32,479 --> 01:04:34,771
[Quartermaster] Captain,
we have her surrounded!

1142
01:04:35,979 --> 01:04:39,103
So ends your ill-fated rescue.

1143
01:04:39,104 --> 01:04:41,437
Rescue? [chuckles]

1144
01:04:42,687 --> 01:04:45,061
I just want to watch her kill you.

1145
01:04:45,062 --> 01:04:47,020
- [pirates shouting]
- [Ercell] Stay back.

1146
01:04:47,021 --> 01:04:49,895
You sailors wish to be rich or dead?

1147
01:04:49,896 --> 01:04:51,311
[Quartermaster] Stand fast, gents.

1148
01:04:51,312 --> 01:04:53,603
[Ercell] Is that you, Mr. Lee?

1149
01:04:53,604 --> 01:04:55,729
Quartermaster now.

1150
01:04:57,146 --> 01:04:59,062
I always knew you would do well.

1151
01:05:00,146 --> 01:05:02,062
Always knew you were wicked.

1152
01:05:04,312 --> 01:05:06,228
These red-asses know
what they signed up for?

1153
01:05:06,229 --> 01:05:08,228
[Quartermaster chuckling]

1154
01:05:08,229 --> 01:05:11,186
Provost, apprehend this rogue.

1155
01:05:11,187 --> 01:05:13,229
[provost] My pleasure.

1156
01:05:14,312 --> 01:05:16,396
- [explosion]
- [pirates exclaiming]

1157
01:05:18,771 --> 01:05:19,978
Damn it, woman!

1158
01:05:19,979 --> 01:05:21,061
That's right.

1159
01:05:21,062 --> 01:05:23,104
I fall, we all fall.

1160
01:05:24,062 --> 01:05:26,520
Ashes, ashes,

1161
01:05:26,521 --> 01:05:28,646
we all fall down.

1162
01:05:32,729 --> 01:05:34,812
Did ya miss me, darling?

1163
01:05:36,187 --> 01:05:37,771
You want this or not?

1164
01:05:38,937 --> 01:05:40,728
Aye.

1165
01:05:40,729 --> 01:05:42,562
Slowly.

1166
01:05:43,604 --> 01:05:45,271
- [grunting]
- [pirate shouts]

1167
01:05:48,729 --> 01:05:51,062
[Connor] Behold, gentlemen.

1168
01:05:51,646 --> 01:05:56,521
The notorious Bloody Mary
reduced to a fishwife.

1169
01:05:57,604 --> 01:05:59,520
That is not my name.

1170
01:05:59,521 --> 01:06:02,312
Oh, have you forgotten your real name?

1171
01:06:03,729 --> 01:06:05,646
The one on the manifest?

1172
01:06:07,187 --> 01:06:08,771
I know it.

1173
01:06:09,854 --> 01:06:12,021
I know everything about you.

1174
01:06:17,271 --> 01:06:18,812
[strained grunting]

1175
01:06:19,979 --> 01:06:22,270
- Mercy.
- Mercy.

1176
01:06:22,271 --> 01:06:23,812
- [pirate] Blimey.
- [pirates whispering]

1177
01:06:24,896 --> 01:06:26,603
Bring him.

1178
01:06:26,604 --> 01:06:28,687
[pirates chattering indistinctly]

1179
01:06:31,562 --> 01:06:34,854
- [pirate] Move.
- [Bodden] Get your filthy hands off me.

1180
01:06:40,396 --> 01:06:41,854
[Connor] Well, Captain...

1181
01:06:43,687 --> 01:06:45,270
...it's been a pleasure.

1182
01:06:45,271 --> 01:06:46,646
Hardly.

1183
01:06:51,562 --> 01:06:52,896
Oi, Bodden.

1184
01:06:56,271 --> 01:06:58,936
Why don't you take a couple of bars.

1185
01:06:58,937 --> 01:07:00,645
For the widows of your crew.

1186
01:07:00,646 --> 01:07:02,103
- [Ercell] Don't listen to him.
- [pirates chuckling]

1187
01:07:02,104 --> 01:07:03,312
Eyes on me.

1188
01:07:03,896 --> 01:07:05,020
Please.

1189
01:07:05,021 --> 01:07:09,021
Now, darling, to our other business.

1190
01:07:10,896 --> 01:07:13,646
The matter of your betrayal.

1191
01:07:14,979 --> 01:07:18,229
How shall we balance those scales?

1192
01:07:19,271 --> 01:07:21,478
- I took what I was owed.
- Owed?

1193
01:07:21,479 --> 01:07:22,728
When I found you,

1194
01:07:22,729 --> 01:07:24,478
- you were a weak little girl...
- Never weak.

1195
01:07:24,479 --> 01:07:29,061
...bound for a life of servitude
in some Englishman's brothel.

1196
01:07:29,062 --> 01:07:32,061
But I took pity on you. I saved you.

1197
01:07:32,062 --> 01:07:33,937
Made you powerful, strong.

1198
01:07:34,521 --> 01:07:39,186
And for that, you stabbed me in the ribs
and robbed me.

1199
01:07:39,187 --> 01:07:40,978
Sorry.

1200
01:07:40,979 --> 01:07:43,020
I was aiming for your heart.

1201
01:07:43,021 --> 01:07:44,896
[chuckles mirthlessly]

1202
01:07:46,396 --> 01:07:49,228
Then I failed to teach you proper.

1203
01:07:49,229 --> 01:07:53,312
A mistake I shall surely remedy...

1204
01:07:54,562 --> 01:07:56,853
...with your bandy-legged boy.

1205
01:07:56,854 --> 01:07:58,437
- No!
- [Bodden] Bastard!

1206
01:07:58,937 --> 01:08:01,104
- [grunting]
- [pirates shouting]

1207
01:08:02,896 --> 01:08:04,436
- [explosion]
- [screaming]

1208
01:08:04,437 --> 01:08:05,771
Get the bloody gold!

1209
01:08:06,729 --> 01:08:08,353
[pirate yelling]

1210
01:08:08,354 --> 01:08:09,729
[grunts]

1211
01:08:12,854 --> 01:08:14,186
Ercell!

1212
01:08:14,187 --> 01:08:16,396
- [explosion]
- [pirates screaming]

1213
01:08:22,104 --> 01:08:23,979
[pirates shouting and screaming]

1214
01:08:26,396 --> 01:08:27,896
[screaming]

1215
01:08:28,812 --> 01:08:30,646
- [Connor grunts]
- [Bodden cries out]

1216
01:08:31,729 --> 01:08:33,520
[screaming]

1217
01:08:33,521 --> 01:08:35,271
[Quartermaster yelling] Enough!

1218
01:08:37,021 --> 01:08:39,562
[grunting]

1219
01:08:53,687 --> 01:08:55,561
Wait. Wait!

1220
01:08:55,562 --> 01:08:58,021
Connor, I yield. I yield.

1221
01:09:03,146 --> 01:09:04,687
Your quarrel is with me.

1222
01:09:06,437 --> 01:09:07,853
Leave him be.

1223
01:09:07,854 --> 01:09:09,311
[quietly] Ercell.

1224
01:09:09,312 --> 01:09:10,937
Run.

1225
01:09:11,687 --> 01:09:13,229
[Ercell] I'll do anything you ask.

1226
01:09:17,729 --> 01:09:19,437
Between the ribs.

1227
01:09:21,812 --> 01:09:23,395
That's how it's done.

1228
01:09:23,396 --> 01:09:25,020
No. No!

1229
01:09:25,021 --> 01:09:26,186
[Ercell cries out]

1230
01:09:26,187 --> 01:09:27,186
[Ercell] No!

1231
01:09:27,187 --> 01:09:29,729
[strained grunting]

1232
01:09:30,854 --> 01:09:32,186
<i>Mon trésor.</i>

1233
01:09:32,187 --> 01:09:34,270
[gasping]

1234
01:09:34,271 --> 01:09:35,896
[somber music playing]

1235
01:09:36,646 --> 01:09:38,062
Hear my voice.

1236
01:09:40,729 --> 01:09:43,771
I'm here with you.

1237
01:09:44,854 --> 01:09:47,062
[gurgling breath]

1238
01:10:01,187 --> 01:10:02,646
[tense music playing]

1239
01:10:03,979 --> 01:10:05,686
[whimpering]

1240
01:10:05,687 --> 01:10:06,937
You!

1241
01:10:08,396 --> 01:10:10,812
[breathing heavily]

1242
01:10:12,229 --> 01:10:14,103
You think I would just let you slip away?

1243
01:10:14,104 --> 01:10:15,729
- [yells]
- [grunts]

1244
01:10:21,229 --> 01:10:22,896
[cries out in pain]

1245
01:10:23,896 --> 01:10:25,479
[grunts]

1246
01:10:28,646 --> 01:10:30,604
Why did you betray me?

1247
01:10:33,229 --> 01:10:36,104
Why couldn't you just
take the fucking gold?

1248
01:10:37,187 --> 01:10:39,896
That gold is to pay my crew.

1249
01:10:41,646 --> 01:10:43,978
What I came for

1250
01:10:43,979 --> 01:10:47,561
is the bounty on your head.

1251
01:10:47,562 --> 01:10:49,479
[scoffs]

1252
01:10:50,687 --> 01:10:52,271
[grunts]

1253
01:10:54,437 --> 01:10:56,311
[sizzling]

1254
01:10:56,312 --> 01:10:58,061
Fall back! Fall back!

1255
01:10:58,062 --> 01:11:00,021
- [pirate] Fire in the hole!
- [Ercell yelling]

1256
01:11:00,896 --> 01:11:03,311
- [explosion]
- [pirates yelling]

1257
01:11:03,312 --> 01:11:05,603
[pirates groaning]

1258
01:11:05,604 --> 01:11:07,062
[Ercell yelps]

1259
01:11:09,937 --> 01:11:11,937
[grunting]

1260
01:11:14,354 --> 01:11:16,312
[breathing heavily]

1261
01:11:20,146 --> 01:11:21,937
[Elizabeth] Listen to this.

1262
01:11:23,021 --> 01:11:24,770
T.H. was a dockhand.

1263
01:11:24,771 --> 01:11:27,561
They met here on Cayman Brac.

1264
01:11:27,562 --> 01:11:31,311
<i>She was in hiding after stealing the gold</i>

1265
01:11:31,312 --> 01:11:33,436
<i>and fighting her way free</i>

1266
01:11:33,437 --> 01:11:34,936
from Connor's fleet.

1267
01:11:34,937 --> 01:11:37,395
[intriguing music playing]

1268
01:11:37,396 --> 01:11:39,396
[grunting, breathing heavily]

1269
01:11:40,479 --> 01:11:42,478
[groaning]

1270
01:11:42,479 --> 01:11:44,270
[Elizabeth and Ercell] August 12th.

1271
01:11:44,271 --> 01:11:47,686
[Ercell] <i>This tiny island is a paradise.</i>

1272
01:11:47,687 --> 01:11:50,478
[crying out in pain]

1273
01:11:50,479 --> 01:11:52,811
[Ercell] <i>I am finally free.</i>

1274
01:11:52,812 --> 01:11:56,270
[breathing heavily, grunting]

1275
01:11:56,271 --> 01:11:59,603
[Ercell] <i>Here, I shall forge a new life</i>

1276
01:11:59,604 --> 01:12:02,561
<i>and find a new purpose.</i>

1277
01:12:02,562 --> 01:12:04,603
She changed her name to Ercell.

1278
01:12:04,604 --> 01:12:06,686
What is her real name?

1279
01:12:06,687 --> 01:12:08,062
Um...

1280
01:12:10,146 --> 01:12:12,145
[Issac] Can you read that?

1281
01:12:12,146 --> 01:12:14,186
[chuckles] No.

1282
01:12:14,187 --> 01:12:15,646
[bag thuds]

1283
01:12:16,896 --> 01:12:18,896
[grunting, breathing heavily]

1284
01:12:26,646 --> 01:12:28,562
- [muffled shouting]
- [pensive music playing]

1285
01:12:41,562 --> 01:12:44,270
[Quartermaster speaking indistinctly,
muffled]

1286
01:12:44,271 --> 01:12:46,437
[muffled] What is this?

1287
01:12:47,646 --> 01:12:50,896
[clearer] Captain, I said,
what in the ratbag shit is this?!

1288
01:12:52,521 --> 01:12:54,021
Our mission.

1289
01:12:54,771 --> 01:12:57,895
Our mission was the bars of gold,

1290
01:12:57,896 --> 01:13:00,021
now blown to dust!

1291
01:13:01,562 --> 01:13:03,895
Not your sick obsession with that woman.

1292
01:13:03,896 --> 01:13:06,645
Mind your tone, friend.

1293
01:13:06,646 --> 01:13:08,436
We've lost the gold.

1294
01:13:08,437 --> 01:13:10,728
We lost the bounty.

1295
01:13:10,729 --> 01:13:14,645
My boy is gone! For nothing!

1296
01:13:14,646 --> 01:13:18,895
And I will not throw another sailor's life
into the jaws of death

1297
01:13:18,896 --> 01:13:21,521
for this madness.

1298
01:13:22,604 --> 01:13:23,728
Madness?

1299
01:13:23,729 --> 01:13:26,728
That khat leaf muddled your brain.

1300
01:13:26,729 --> 01:13:30,021
You lack perspective, Quartermaster.

1301
01:13:31,104 --> 01:13:33,395
- Bring my boy.
- [pirate] Aye.

1302
01:13:33,396 --> 01:13:35,645
All hands, take our fallen to the ship!

1303
01:13:35,646 --> 01:13:37,436
[pirate] Quickly, go.

1304
01:13:37,437 --> 01:13:39,353
They deserve a proper burial.

1305
01:13:39,354 --> 01:13:40,936
Belay that order!

1306
01:13:40,937 --> 01:13:42,686
[murmuring]

1307
01:13:42,687 --> 01:13:46,145
[Quartermaster] I will then assemble
the remaining crew

1308
01:13:46,146 --> 01:13:48,396
and vote on how to proceed.

1309
01:13:50,104 --> 01:13:52,603
This campaign is over.

1310
01:13:52,604 --> 01:13:55,146
[pirates talking quietly]

1311
01:13:57,979 --> 01:13:59,729
- It's mutiny, then?
- [gun clicks]

1312
01:14:01,812 --> 01:14:05,521
The penalty is quite clear.

1313
01:14:08,062 --> 01:14:09,811
[Quartermaster] All these years,

1314
01:14:09,812 --> 01:14:12,061
to shoot me in the back?

1315
01:14:12,062 --> 01:14:13,646
[scoffs]

1316
01:14:16,687 --> 01:14:18,811
[grunts]

1317
01:14:18,812 --> 01:14:20,021
[murmuring]

1318
01:14:29,771 --> 01:14:33,396
Go to your ancestors.

1319
01:14:33,604 --> 01:14:35,187
[gunshot echoes]

1320
01:14:37,521 --> 01:14:39,437
[pirates murmuring]

1321
01:14:52,479 --> 01:14:58,687
Our dear quartermaster was unable to see
the true value of Bloody Mary.

1322
01:14:59,562 --> 01:15:03,478
The golden age of piracy is done.

1323
01:15:03,479 --> 01:15:05,812
Our kind has been betrayed.

1324
01:15:07,437 --> 01:15:10,854
We, who ran the waves red
for king and country...

1325
01:15:12,312 --> 01:15:14,687
...are now branded as criminals.

1326
01:15:18,104 --> 01:15:20,561
We filled their coffers,

1327
01:15:20,562 --> 01:15:25,146
built their colonies, but, alas...

1328
01:15:26,521 --> 01:15:30,604
...their modern world no longer
holds accord with our ways.

1329
01:15:31,687 --> 01:15:33,729
But despair not.

1330
01:15:35,979 --> 01:15:41,687
The bounty I seek
is worth more than any gold.

1331
01:15:46,437 --> 01:15:49,270
I hold here a decree from three empires

1332
01:15:49,271 --> 01:15:53,645
offering the captors of Bloody Mary
a lifetime pardon.

1333
01:15:53,646 --> 01:15:56,145
[murmuring]

1334
01:15:56,146 --> 01:15:58,853
No more running, no more scavenging.

1335
01:15:58,854 --> 01:16:02,936
All our sins washed away
in a court of law,

1336
01:16:02,937 --> 01:16:07,228
with immunity to sail the seas
like conquistadors of old.

1337
01:16:07,229 --> 01:16:10,187
On that, you have my oath!

1338
01:16:17,187 --> 01:16:19,687
- But...
- [flames whooshing]

1339
01:16:23,187 --> 01:16:25,478
...do I have yours?

1340
01:16:25,479 --> 01:16:28,811
Are we vagrants of the sea...

1341
01:16:28,812 --> 01:16:31,187
- [pirates grumbling]
- ...cast asunder?

1342
01:16:31,937 --> 01:16:33,770
Or are we one mind,

1343
01:16:33,771 --> 01:16:37,728
with one hand, with keen steel
wielded by one captain

1344
01:16:37,729 --> 01:16:42,103
who gives purpose to your corrupt souls?

1345
01:16:42,104 --> 01:16:44,061
- [pirates] Aye!
- Libertas!

1346
01:16:44,062 --> 01:16:45,853
[pirates] Libertas!

1347
01:16:45,854 --> 01:16:47,978
- Libertas!
- Libertas!

1348
01:16:47,979 --> 01:16:49,520
[cheering]

1349
01:16:49,521 --> 01:16:51,311
Come!

1350
01:16:51,312 --> 01:16:55,228
[pirates chanting] Libertas!
Libertas! Libertas!

1351
01:16:55,229 --> 01:16:59,853
Libertas! Libertas! Libertas! Libertas!

1352
01:16:59,854 --> 01:17:02,103
[Connor] For the long night ahead.

1353
01:17:02,104 --> 01:17:05,228
[pirates shouting]

1354
01:17:05,229 --> 01:17:06,561
[grunting in pain]

1355
01:17:06,562 --> 01:17:08,603
- [Elizabeth] Forgive me.
- [groaning]

1356
01:17:08,604 --> 01:17:10,229
Muma, rum.

1357
01:17:12,729 --> 01:17:14,396
[panting]

1358
01:17:19,812 --> 01:17:22,604
[grunting in pain]

1359
01:17:24,812 --> 01:17:26,271
What happened?

1360
01:17:27,271 --> 01:17:28,896
[sniffles]

1361
01:17:30,771 --> 01:17:32,229
I failed you.

1362
01:17:35,146 --> 01:17:36,604
[moans]

1363
01:17:38,812 --> 01:17:40,146
[sniffles]

1364
01:17:41,729 --> 01:17:45,145
Your father is gone.

1365
01:17:45,146 --> 01:17:47,311
[Elizabeth and Issac crying]

1366
01:17:47,312 --> 01:17:49,396
[mournful music playing]

1367
01:18:00,062 --> 01:18:02,062
- [pirates talking indistinctly]
- [tense music playing]

1368
01:18:08,979 --> 01:18:10,687
[grunting]

1369
01:18:14,187 --> 01:18:15,436
Captain!

1370
01:18:15,437 --> 01:18:17,646
Steady on, lads.

1371
01:18:19,187 --> 01:18:22,479
I have as many friends in hell as you do.

1372
01:18:23,979 --> 01:18:25,979
[pirates shouting angrily]

1373
01:18:30,854 --> 01:18:32,771
[Ercell groans in pain]

1374
01:18:35,021 --> 01:18:37,853
They're gonna find us

1375
01:18:37,854 --> 01:18:39,729
and they're gonna kill us.

1376
01:18:40,729 --> 01:18:42,729
[paper rustling]

1377
01:18:47,937 --> 01:18:50,396
Did you really do
all these terrible things?

1378
01:18:54,646 --> 01:18:56,021
Yes.

1379
01:18:57,021 --> 01:18:59,020
I'm all that they say I am.

1380
01:18:59,021 --> 01:19:00,854
And worse.

1381
01:19:04,354 --> 01:19:06,021
That might be...

1382
01:19:07,687 --> 01:19:10,311
...but you are also a mother

1383
01:19:10,312 --> 01:19:12,561
and a sister.

1384
01:19:12,562 --> 01:19:15,811
And right now, we need all of you,

1385
01:19:15,812 --> 01:19:18,853
or we will not live this night.

1386
01:19:18,854 --> 01:19:20,937
[pensive music playing]

1387
01:19:24,062 --> 01:19:25,604
Is this your real name?

1388
01:19:32,604 --> 01:19:35,646
He took everything from you.

1389
01:19:39,271 --> 01:19:41,561
[pages rustling, closes book]

1390
01:19:41,562 --> 01:19:43,604
It's time to take it back.

1391
01:19:49,104 --> 01:19:51,104
♪ ♪

1392
01:19:52,854 --> 01:19:57,103
[Ercell grunting] It's only a matter
of time till they find these caves.

1393
01:19:57,104 --> 01:19:59,103
We have to survive till sunrise

1394
01:19:59,104 --> 01:20:00,936
and then light the signal pyre.

1395
01:20:00,937 --> 01:20:03,061
Why not light it now?

1396
01:20:03,062 --> 01:20:06,936
Day is the best chance
for the British Navy to track the smoke.

1397
01:20:06,937 --> 01:20:08,354
What if they don't make it in time?

1398
01:20:09,187 --> 01:20:11,562
We could all escape in the catboat.

1399
01:20:12,896 --> 01:20:14,812
If I leave, Connor follows.

1400
01:20:15,979 --> 01:20:19,646
This only ends with the sand soaked
in his blood or mine.

1401
01:20:23,187 --> 01:20:25,896
You stay here. I need to prepare.

1402
01:20:30,479 --> 01:20:32,396
You don't have to do everything yourself.

1403
01:20:33,479 --> 01:20:34,561
[Issac] Yeah, Muma.

1404
01:20:34,562 --> 01:20:37,437
[pulsing music playing]

1405
01:20:42,896 --> 01:20:45,770
You do exactly as I say,
and no backchatting.

1406
01:20:45,771 --> 01:20:47,020
I never backchat.

1407
01:20:47,021 --> 01:20:48,771
Backchatting right now.

1408
01:20:49,937 --> 01:20:51,354
Listen carefully.

1409
01:20:53,312 --> 01:20:56,811
[Ercell] <i>This place was built
as a stronghold</i>

1410
01:20:56,812 --> 01:20:59,853
<i>and to protect our family
if the past ever came calling.</i>

1411
01:20:59,854 --> 01:21:02,436
[strained grunting]

1412
01:21:02,437 --> 01:21:04,937
<i>I know this bluff inside and out.</i>

1413
01:21:06,021 --> 01:21:09,354
<i>Every tunnel, every choke point.</i>

1414
01:21:11,187 --> 01:21:13,811
<i>We'll lure them in,</i>

1415
01:21:13,812 --> 01:21:16,145
<i>split them up,</i>

1416
01:21:16,146 --> 01:21:18,729
<i>and wait for a clear shot at Connor.</i>

1417
01:21:23,062 --> 01:21:24,728
<i>Tonight...</i>

1418
01:21:24,729 --> 01:21:27,854
<i>you become soldiers.</i>

1419
01:21:30,396 --> 01:21:32,312
<i>Distract.</i>

1420
01:21:33,687 --> 01:21:35,353
<i>- Defend.</i>
- [sniffing]

1421
01:21:35,354 --> 01:21:37,229
<i>Destroy.</i>

1422
01:21:38,687 --> 01:21:39,979
[grunts fiercely]

1423
01:21:43,812 --> 01:21:46,312
<i>They came looking for Bloody Mary...</i>

1424
01:21:47,479 --> 01:21:49,686
<i>...and bloody is what they're gonna get.</i>

1425
01:21:49,687 --> 01:21:51,771
[low, indistinct chatter]

1426
01:21:58,312 --> 01:22:00,187
[pirate] Blood on the vine.

1427
01:22:01,396 --> 01:22:02,979
Get the captain.

1428
01:22:04,562 --> 01:22:05,812
[sharp whistle]

1429
01:22:09,771 --> 01:22:11,811
Dead or alive, gentlemen.

1430
01:22:11,812 --> 01:22:14,645
[pirates talking indistinctly]

1431
01:22:14,646 --> 01:22:16,395
If anything happens,

1432
01:22:16,396 --> 01:22:19,686
I want you to take the catboat
and sail to the Big Island.

1433
01:22:19,687 --> 01:22:21,395
Look for the British regiment.

1434
01:22:21,396 --> 01:22:23,395
- Muma, I cannot sail.
- Yes, you can.

1435
01:22:23,396 --> 01:22:25,437
You know the charts,
you know the currents.

1436
01:22:26,771 --> 01:22:28,479
The sea is uncertain.

1437
01:22:30,646 --> 01:22:32,478
Listen to me, boy.

1438
01:22:32,479 --> 01:22:35,061
You could swim before you could stand.

1439
01:22:35,062 --> 01:22:36,896
You're a born sailor.

1440
01:22:38,687 --> 01:22:39,979
[Elizabeth] We'll be all right.

1441
01:22:46,604 --> 01:22:48,729
I'll light the pyre when it's safe.

1442
01:22:50,479 --> 01:22:52,312
[hinges creaking]

1443
01:22:55,479 --> 01:22:58,229
[Scout] Fan out, lads.
She's in here somewhere.

1444
01:22:59,354 --> 01:23:01,354
[talking indistinctly]

1445
01:23:01,771 --> 01:23:03,353
[whistles] Move.

1446
01:23:03,354 --> 01:23:05,020
Move!

1447
01:23:05,021 --> 01:23:07,104
- [quiet chatter, whistling]
- [tense music playing]

1448
01:23:18,396 --> 01:23:20,396
Turn that winch.

1449
01:23:20,979 --> 01:23:22,896
[creaking]

1450
01:23:26,146 --> 01:23:27,895
[clicking, booming]

1451
01:23:27,896 --> 01:23:29,521
- [pirates exclaiming]
- [bats squeaking]

1452
01:23:30,937 --> 01:23:33,229
[pirates talking indistinctly]

1453
01:23:36,271 --> 01:23:37,646
Open it.

1454
01:23:38,229 --> 01:23:39,520
Ready.

1455
01:23:39,521 --> 01:23:41,312
[grunting]

1456
01:23:46,896 --> 01:23:48,896
I see you.

1457
01:23:50,479 --> 01:23:52,228
- [grunts]
- [gunfire]

1458
01:23:52,229 --> 01:23:54,895
Crow's nest! Crow's nest!

1459
01:23:54,896 --> 01:23:57,020
- [Ercell] You blaggards want to play?
- [pirate] Go, go.

1460
01:23:57,021 --> 01:23:58,561
Go, go, go!

1461
01:23:58,562 --> 01:24:00,311
[gunfire]

1462
01:24:00,312 --> 01:24:02,603
- Go. We should go. We should go.
- [Scout] Break the blooming door down!

1463
01:24:02,604 --> 01:24:03,895
Let's go!

1464
01:24:03,896 --> 01:24:05,271
[Scout] Open it!

1465
01:24:06,187 --> 01:24:07,603
[Elizabeth whimpering]

1466
01:24:07,604 --> 01:24:08,895
[gunfire]

1467
01:24:08,896 --> 01:24:11,103
[pirates shouting]

1468
01:24:11,104 --> 01:24:12,978
[banging]

1469
01:24:12,979 --> 01:24:14,103
[sizzling]

1470
01:24:14,104 --> 01:24:16,061
[rapid popping]

1471
01:24:16,062 --> 01:24:17,228
[grunting]

1472
01:24:17,229 --> 01:24:19,520
[panting]

1473
01:24:19,521 --> 01:24:21,396
[pirate] Reload the musket!

1474
01:24:22,312 --> 01:24:23,687
- Ready!
- Go!

1475
01:24:26,979 --> 01:24:27,936
[grunts]

1476
01:24:27,937 --> 01:24:30,104
[pirates shouting]

1477
01:24:33,562 --> 01:24:35,062
[pirate] Ready!

1478
01:24:36,187 --> 01:24:37,895
- [pirate shouting in French]
- [gunfire continues]

1479
01:24:37,896 --> 01:24:39,312
Ready!

1480
01:24:40,479 --> 01:24:42,020
[speaking quietly in French]

1481
01:24:42,021 --> 01:24:42,936
[grunts]

1482
01:24:42,937 --> 01:24:44,728
[pirate] Eyes on crow's nest!

1483
01:24:44,729 --> 01:24:45,687
Ready!

1484
01:24:46,979 --> 01:24:48,687
- [explosion]
- [screaming]

1485
01:24:49,604 --> 01:24:51,812
[screaming continues]

1486
01:24:59,521 --> 01:25:00,771
[pirate shouts orders]

1487
01:25:09,396 --> 01:25:10,895
- [gun clicking empty]
- [pirates speaking quietly]

1488
01:25:10,896 --> 01:25:12,104
[panting]

1489
01:25:14,271 --> 01:25:16,145
[Ercell] I'm still here.

1490
01:25:16,146 --> 01:25:18,895
Come and die.

1491
01:25:18,896 --> 01:25:20,853
[whispering] Keep to the wall.

1492
01:25:20,854 --> 01:25:23,395
[talking indistinctly]

1493
01:25:23,396 --> 01:25:25,020
[bullet casings clattering]

1494
01:25:25,021 --> 01:25:27,311
[cylinder rotates, clicks]

1495
01:25:27,312 --> 01:25:28,936
[whispering] Let's go.

1496
01:25:28,937 --> 01:25:30,561
What about Muma?

1497
01:25:30,562 --> 01:25:32,062
Let me look.

1498
01:25:33,146 --> 01:25:34,604
[waves pounding against the bluff]

1499
01:25:37,354 --> 01:25:39,437
[breath trembling]

1500
01:25:46,771 --> 01:25:48,978
- [Scout growling]
- [screaming]

1501
01:25:48,979 --> 01:25:51,478
[Scout cackling]

1502
01:25:51,479 --> 01:25:53,395
- Got ya! Got ya!
- [screaming]

1503
01:25:53,396 --> 01:25:55,812
- [Issac yelling]
- [Scout screaming]

1504
01:25:56,896 --> 01:25:58,228
Go!

1505
01:25:58,229 --> 01:26:00,228
[panting, whimpering]

1506
01:26:00,229 --> 01:26:01,896
[growling]

1507
01:26:02,979 --> 01:26:05,270
- [Scout growling]
- [banging on door]

1508
01:26:05,271 --> 01:26:06,395
Stop.

1509
01:26:06,396 --> 01:26:09,062
- [hyperventilating]
- [banging stops]

1510
01:26:14,979 --> 01:26:16,979
[whispering indistinctly]

1511
01:26:21,896 --> 01:26:23,895
- [whistling]
- [gasping]

1512
01:26:23,896 --> 01:26:26,812
- [grunting and shouting]
- [gunfire]

1513
01:26:29,021 --> 01:26:30,561
- [screaming echoes]
- [gunfire in distance]

1514
01:26:30,562 --> 01:26:32,646
- [Ercell grunting, shouting]
- [gunfire continues]

1515
01:26:34,979 --> 01:26:36,936
Let's go, let's go!

1516
01:26:36,937 --> 01:26:38,311
Launch the catboat.

1517
01:26:38,312 --> 01:26:40,103
- I'll be right there. Please, go.
- No.

1518
01:26:40,104 --> 01:26:41,770
Issac, go. Please.

1519
01:26:41,771 --> 01:26:43,437
[Issac whimpering]

1520
01:26:44,646 --> 01:26:47,354
[Elizabeth whimpering]

1521
01:26:48,521 --> 01:26:50,853
Why, ain't we a pair?

1522
01:26:50,854 --> 01:26:53,187
[Elizabeth cries out]

1523
01:26:54,354 --> 01:26:55,270
[screaming]

1524
01:26:55,271 --> 01:26:57,270
Oh, your boy screamed the same way.

1525
01:26:57,271 --> 01:26:58,979
Come here! [growling]

1526
01:27:01,312 --> 01:27:02,311
[grunts]

1527
01:27:02,312 --> 01:27:03,811
[panting]

1528
01:27:03,812 --> 01:27:05,729
[Scout groaning]

1529
01:27:11,354 --> 01:27:13,354
[raspy breathing]

1530
01:27:25,729 --> 01:27:30,771
That... does not belong to you.

1531
01:27:34,521 --> 01:27:37,812
- [pirates talking indistinctly]
- [gunfire in distance]

1532
01:27:38,562 --> 01:27:40,520
[pirate murmurs] It's bloody dark.

1533
01:27:40,521 --> 01:27:42,561
- [gunfire]
- [grunting, groaning]

1534
01:27:42,562 --> 01:27:44,020
[pirate shouting]

1535
01:27:44,021 --> 01:27:45,771
[cries out]

1536
01:27:49,021 --> 01:27:51,229
- [pirates shouting]
- [gunfire continues]

1537
01:27:52,312 --> 01:27:54,271
- [pirate] Careful.
- [Ercell yelling]

1538
01:27:57,021 --> 01:27:58,645
[talking, shouting]

1539
01:27:58,646 --> 01:28:00,271
[grunting]

1540
01:28:01,437 --> 01:28:03,229
[Connor] Mary!

1541
01:28:03,937 --> 01:28:05,979
[pirate] Hold your fir-- [grunts]

1542
01:28:09,521 --> 01:28:11,853
- [waves breaking]
- [wind howling]

1543
01:28:11,854 --> 01:28:13,937
[quiet, tense music playing]

1544
01:28:20,354 --> 01:28:22,146
[laughing]

1545
01:28:24,146 --> 01:28:25,687
Grand.

1546
01:28:26,812 --> 01:28:29,187
Bloody grand.

1547
01:28:32,062 --> 01:28:34,186
It's just us now, darling.

1548
01:28:34,187 --> 01:28:35,687
[breathing heavily]

1549
01:28:41,521 --> 01:28:44,937
How about we step into the light?

1550
01:28:46,771 --> 01:28:50,895
Settle this like buccaneers?

1551
01:28:50,896 --> 01:28:53,228
To death or yield.

1552
01:28:53,229 --> 01:28:55,271
[strained grunting]

1553
01:29:08,937 --> 01:29:10,396
[grunting]

1554
01:29:13,312 --> 01:29:15,562
Auntie, look.

1555
01:29:20,437 --> 01:29:22,062
She did it.

1556
01:29:24,937 --> 01:29:26,561
[waves pounding against the bluff]

1557
01:29:26,562 --> 01:29:28,646
[seagulls squawking]

1558
01:29:43,729 --> 01:29:45,854
[waves pounding]

1559
01:29:53,604 --> 01:29:55,604
[Ercell] Smoke in the wind.

1560
01:29:57,104 --> 01:30:00,271
You're the last man I expected
to call the cavalry.

1561
01:30:07,646 --> 01:30:09,021
Let 'em come.

1562
01:30:10,104 --> 01:30:13,271
They'll find an island harboring
a wanted criminal...

1563
01:30:14,937 --> 01:30:18,686
...and a valiant crew that died
bringing her to justice.

1564
01:30:18,687 --> 01:30:20,311
- [Ercell yelling]
- [dramatic music playing]

1565
01:30:20,312 --> 01:30:21,729
[grunting]

1566
01:30:30,271 --> 01:30:31,562
Stings, eh?

1567
01:30:34,687 --> 01:30:36,229
[grunting]

1568
01:30:46,771 --> 01:30:48,979
[yelling]

1569
01:31:04,479 --> 01:31:05,646
Stings, huh?

1570
01:31:12,854 --> 01:31:14,646
[grunting]

1571
01:31:20,062 --> 01:31:21,686
[Connor cries out]

1572
01:31:21,687 --> 01:31:23,229
[strained grunting]

1573
01:31:28,187 --> 01:31:29,187
[screams]

1574
01:31:38,396 --> 01:31:39,771
Yield.

1575
01:31:40,771 --> 01:31:42,229
- Never.
- [growling]

1576
01:31:43,646 --> 01:31:46,312
[cries out]

1577
01:31:52,104 --> 01:31:53,854
[Connor grunting]

1578
01:31:58,896 --> 01:32:00,896
[screaming]

1579
01:32:17,271 --> 01:32:19,103
[panting]

1580
01:32:19,104 --> 01:32:21,437
[Connor breathing heavily]

1581
01:32:23,021 --> 01:32:24,479
[groans in frustration]

1582
01:32:27,854 --> 01:32:29,728
Yield.

1583
01:32:29,729 --> 01:32:31,854
[panting]

1584
01:32:34,229 --> 01:32:36,436
[groaning]

1585
01:32:36,437 --> 01:32:39,186
Between the ribs.

1586
01:32:39,187 --> 01:32:41,521
[suspenseful music playing]

1587
01:32:48,729 --> 01:32:51,020
May the heavens

1588
01:32:51,021 --> 01:32:53,396
take pity on you.

1589
01:32:55,062 --> 01:32:56,186
- [gunshots]
- [Ercell yells]

1590
01:32:56,187 --> 01:32:58,354
- [Connor grunts]
- [gun clicking]

1591
01:33:00,646 --> 01:33:02,229
- [Ercell yelling fiercely]
- [dramatic music playing]

1592
01:33:07,687 --> 01:33:09,811
- [grunting fiercely]
- [groaning]

1593
01:33:09,812 --> 01:33:11,896
[both breathing heavily]

1594
01:33:32,479 --> 01:33:34,104
[whispering] My Mary.

1595
01:33:38,729 --> 01:33:40,812
[groaning weakly]

1596
01:33:46,479 --> 01:33:48,186
[pensive music playing]

1597
01:33:48,187 --> 01:33:50,271
[breathing heavily]

1598
01:33:57,604 --> 01:33:59,228
Ercell!

1599
01:33:59,229 --> 01:34:01,478
- Can you stand?
- [groaning]

1600
01:34:01,479 --> 01:34:03,895
- It's all right, it's all right.
- [screams]

1601
01:34:03,896 --> 01:34:05,521
- Hey, it's all right.
- [gasping]

1602
01:34:07,437 --> 01:34:09,520
- [grunting in pain]
- I-I'm sorry.

1603
01:34:09,521 --> 01:34:11,478
[Elizabeth speaks quietly]

1604
01:34:11,479 --> 01:34:13,270
It's all right.

1605
01:34:13,271 --> 01:34:15,146
Thank you.

1606
01:34:16,229 --> 01:34:18,521
You're my sister.

1607
01:34:20,562 --> 01:34:21,771
You all right?

1608
01:34:22,854 --> 01:34:24,354
Ercell.

1609
01:34:30,396 --> 01:34:31,937
Mariam.

1610
01:34:33,687 --> 01:34:37,104
My name is Mariam.

1611
01:34:40,979 --> 01:34:42,479
[exhales]

1612
01:34:55,562 --> 01:34:57,728
[hopeful music playing]

1613
01:34:57,729 --> 01:34:59,812
[bell clanging in distance]

1614
01:35:05,312 --> 01:35:07,229
[excited chattering]

1615
01:35:11,437 --> 01:35:13,437
♪ ♪

1616
01:35:19,104 --> 01:35:21,104
[indistinct shouting]

1617
01:35:28,229 --> 01:35:30,229
♪ ♪

1618
01:35:33,937 --> 01:35:35,479
[music stops]

1619
01:35:36,479 --> 01:35:41,103
<i>♪ My barque's in the harbor ♪</i>

1620
01:35:41,104 --> 01:35:45,936
<i>♪ My soul's in the bay ♪</i>

1621
01:35:45,937 --> 01:35:50,145
<i>♪ And both will set sail ♪</i>

1622
01:35:50,146 --> 01:35:55,229
- <i>♪ at the dawn of day ♪</i>
- [gentle music playing]

1623
01:35:56,229 --> 01:36:00,270
<i>♪ But hold me close ♪</i>

1624
01:36:00,271 --> 01:36:02,895
<i>♪ till dawn ♪</i>

1625
01:36:02,896 --> 01:36:06,061
<i>♪ till day ♪</i>

1626
01:36:06,062 --> 01:36:10,978
<i>♪ and deep in your heart ♪</i>

1627
01:36:10,979 --> 01:36:15,020
<i>♪ I will stay ♪</i>

1628
01:36:15,021 --> 01:36:17,104
♪ ♪

1629
01:36:21,104 --> 01:36:26,020
<i>♪ The stain of your letters ♪</i>

1630
01:36:26,021 --> 01:36:31,895
<i>♪ the words that I say ♪</i>

1631
01:36:31,896 --> 01:36:36,395
<i>♪ with time and time ♪</i>

1632
01:36:36,396 --> 01:36:41,854
<i>♪ shall fade away ♪</i>

1633
01:36:43,479 --> 01:36:48,020
<i>♪ But hold me close ♪</i>

1634
01:36:48,021 --> 01:36:50,645
<i>♪ till dawn ♪</i>

1635
01:36:50,646 --> 01:36:53,978
<i>♪ till day ♪</i>

1636
01:36:53,979 --> 01:36:58,229
<i>♪ and deep in your heart ♪</i>

1637
01:36:59,312 --> 01:37:02,937
<i>♪ I will stay ♪</i>

1638
01:37:10,312 --> 01:37:12,312
{\an8}[driving beat playing]

1639
01:37:42,562 --> 01:37:44,562
{\an8}♪ ♪

1640
01:38:14,312 --> 01:38:16,312
{\an8}♪ ♪

1641
01:38:46,562 --> 01:38:48,562
{\an8}♪ ♪

1642
01:39:01,687 --> 01:39:04,186
{\an8}[music fades]

1643
01:39:04,187 --> 01:39:06,271
{\an8}[gentle instrumental of "Ercell's Lullaby"
playing]

1644
01:39:36,062 --> 01:39:38,062
{\an8}♪ ♪

1645
01:40:08,562 --> 01:40:10,562
{\an8}♪ ♪

1646
01:40:40,396 --> 01:40:42,396
{\an8}♪ ♪

1647
01:41:12,437 --> 01:41:14,437
{\an8}♪ ♪

1648
01:41:37,437 --> 01:41:39,437
{\an8}[music fades]


